Cô gái mù chữ phá bom nguyên tử
Tác giả: Jonas Jonasson
Người dịch: Phạm Hải Anh
Nhà xuất bản Trẻ - 2014
Chương 19: Bữa tiệc chiêu đãi ở cung điện
và liên lạc với phía bên kia
Chủ tịch Hồ Cẩm Đào đã bắt đầu chuyến thăm
chính thức ba ngày đến Thụy Điển bằng việc đón mừng bản sao của tàu Götheborg của
người Đông Ấn, con tàu sau hành trình sang Trung Quốc, ngay ngày hôm đó đã quay
trở lại Gothenburg, thành phố mang tên con tàu.
Con tàu nguyên mẫu đã thực hiện đúng hành
trình này hai trăm năm mươi năm trước. Thời điểm đó, cuộc phiêu lưu đã diễn ra
tốt đẹp bất chấp bão, hải tặc, bệnh tật và đói khát. Nhưng khi chỉ còn nửa dặm
tới bến cảng quê nhà, con tàu bị mắc cạn trong thời tiết tuyệt đẹp và cuối cùng
bị chìm.
Thật khó chịu khi phải nhắc tới vế sau.
Nhưng mối hận đã rửa được vào thứ Bảy ngày 9 tháng Sáu 2007. Con tàu mô phỏng
đã làm được mọi thứ bản gốc của nó đã làm, cộng thêm nửa dặm cuối cùng.
Götheborg đã được hàng ngàn người xem cổ vũ đón chào, trong đó có Chủ tịch
Trung Quốc, nhân dịp đến thăm nhà máy Volvo ở Torslanda vì ông đang ở gần đó.
Chính ông đã đề nghị điều này, và có lý do để làm thế.
Thực tế là, Volvo đã hờn dỗi chính phủ Thụy
Điển và cơ chế của nó một thời gian, vì nhà nước cứ kiên trì mua BMW mỗi khi cần
xe hộ tống. Lãnh đạo Volvo uất muốn chết khi Hoàng gia Thụy Điển và các bộ trưởng
trong chính phủ Thụy Điển cứ chui ra từ ô tô của Đức tại mỗi sự kiện chính thức.
Họ thậm chí đã xây dựng một mẫu xe có vũ trang và trưng ra cho cảnh sát an
ninh, nhưng nó không được sử dụng. Chính một trong các kỹ sư đã nảy ra sáng kiến
tặng chiếc Volvo S89 màu kem mới cáu cạnh, được thiết kế đặc biệt, với ổ đĩa bốn
bánh và động cơ V8, 315 mã lực cho Chủ tịch Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Xứng
đáng cho bất kỳ ngày nào của ngài Chủ tịch.
Viên kỹ sư nghĩ vậy.
Và giám đốc điều hành Volvo.
Và - hóa ra - chính ngài Chủ tịch cũng nghĩ
thế. Vấn đề đã được kín đáo thu xếp trước. Chiếc xe được tự hào giới thiệu với
ngài Chủ tịch ở nhà máy ở Torslanda vào sáng thứ Bảy, và sẽ được chính thức bàn
giao tại sân bay Arlanda vào ngày hôm sau, ngay trước khi Chủ tịch lên đường về
nước.
Trong lúc đó, ông được mời đến một bữa tiệc
chiêu đãi tại Cung điện Hoàng gia.
* * *
Nombeko đang ngồi trong phòng đọc sách tại
thư viện Norrtälje, đọc hết báo này sang báo khác. Cô bắt đầu với Aftonbladet [Báo Buổi chiều], tờ này
dành bốn trang nói về mâu thuẫn giữa... không phải Israel và Palestine, mà là một
thí sinh trong một cuộc thi hát trên truyền hình với một giám khảo nhỏ nhen nói
rằng nghệ sĩ này không biết hát.
“Ông ấy biến đi chỗ khác mà thả diều”, nghệ
sĩ vặn lại, thật quả anh ta không biết hát và cũng không hiểu tại sao thả diều
lại bị chế nhạo.
Tờ báo thứ hai Nombeko đọc là Dagens
Nyheter, tờ này khăng khăng chỉ viết về những điều quan trọng và do đó luôn có
doanh số bán báo tồi tệ.
Đặc trưng của Dagens Nyheter là đầu trang
nhất nói về một chuyến thăm nhà nước thay vì một cuộc cãi cọ trong studio truyền
hình.
Theo đó, số mới đã có phóng sự về Chủ tịch
Hồ Cẩm Đào, về sự trở lại bến cảng của tàu Götheborg - và tin thực tế là ngài
Chủ tịch sẽ đến Stockholm dự tiệc chiêu đãi với nhà vua và Thủ tướng cùng với
những người khác, tại cung điện.
Thông tin này có lẽ sẽ không giá trị nhiều
lắm nếu nó không làm Nombeko phản ứng ngay lập tức khi nhìn thấy hình ảnh của
Chủ tịch Trung Quốc.
Cô nhìn đi nhìn lại. Rồi lẩm bẩm thành tiếng,
“Chà, ông sếp Trung Quốc đấy đã trở thành Chủ tịch!”
Thế là cả Thủ tướng Thụy Điển và Chủ tịch
Trung Quốc sẽ vào cung điện vào buổi tối hôm đó. Nếu Nombeko đứng trong đám những
người xem tò mò và hét vào mặt Thủ tướng khi ông qua thì khả năng tốt nhất là
cô bị khiêng ra, còn khả năng xấu nhất là cô sẽ bị bắt và sau đó trục xuất.
Tuy nhiên, nếu cô hét lên với Chủ tịch
Trung Quốc bằng tiếng Ngô Trung Quốc thì kết quả sẽ khác. Nếu trí nhớ của Hồ Cẩm
Đào không quá ngắn ngủi, ông sẽ nhận ra cô. Và thêm nữa, nếu có chút tò mò, ông
sẽ lại gặp cô để xem làm thế quái nào mà cô phiên dịch Nam Phi hồi xưa lại đứng
ở đây trong sân cung điện Thụy Điển.
Và như thế, Nombeko và Holger Hai chỉ còn
cách có một người nhỏ bé nữa là tới Thủ tướng, hoặc nhà vua. Chủ tịch Hồ Cẩm
Đào có tất cả những đặc điểm cần thiết để làm cầu nối giữa một bên là các chủ
nhân không tự nguyện của quả bom nguyên tử, với bên kia là những người mà họ đã
không với tới được suốt hai mươi năm.
Chẳng biết những điều này sẽ dẫn họ đi đến
đâu, nhưng chắc rằng Thủ tướng sẽ không xua họ đi, với quả bom và mọi thứ. Thay
vào đó, ông có thể sẽ gọi cảnh sát và nhốt họ lại. Hoặc một cái gì đó ở giữa;
điều duy nhất chắc chắn là Nombeko và Holger Hai phải bắt tay vào hành động.
Nhưng không có nhiều thời gian. Bây giờ đã
mười một giờ sáng. Nombeko phải đạp xe đạp trở lại Sjölida, gọi Holger Hai tham
gia vào kế hoạch nhưng lạy Chúa, đừng để hai kẻ điên rồ, hoặc Gertrud, khởi động
cái xe tải, và đi tới lâu đài trước sáu giờ, khi Chủ tịch bước vào.
Mọi thứ đã hỏng ngay lập tức. Holger Hai và
Nombeko đã lẻn vào kho và bắt đầu tháo biển số xe thật để thay bằng cái họ đã
đánh cắp cách đây nhiều năm. Nhưng như thường lệ, Một đang ngồi trong vựa cỏ
khô phía trên họ, và các hoạt động xung quanh chiếc xe tải làm anh sực tỉnh khỏi
giấc ngủ tinh thần. Phản ứng của anh là âm thầm nhảy qua cái cửa sập ở gác xép
để tìm Celestine. Trước khi Holger Hai và Nombeko gắn xong biển số xe, Một và bạn
gái của mình đã xông vào nhà kho và đang ngồi trong buồng lái của chiếc xe tải
chở khoai tây.
“Ồ, thế là anh chị định chuồn khỏi chúng
tôi, với quả bom và mọi thứ à”, Celestine nói.
“Ồ, thế là cô chú lập kế hoạch đó!”, Holger
Một nói.
Nhưng ngay lập tức bị cậu em ngắt lời.
“Đủ rồi!”, anh gầm lên. “Biến ngay khỏi cái
xe, đồ ăn bám chết tiệt! Không đời nào tôi lại để cho anh làm hỏng cơ hội này.
Không đời nào!”
Lúc đó Celestine lôi ra một cái còng tay và
khóa luôn mình vào ngăn chứa đồ trên xe. Người biểu tình luôn luôn là một người
biểu tình.
Holger Một lái xe. Celestine ngồi bên cạnh
anh, ở một vị trí không tự nhiên do bị khóa vào cái xe tải. Nombeko ngồi bên cạnh
cô, và Hai ở xa nhất bên phải, cách anh trai mình một khoảng cách thích hợp.
Khi chiếc xe tải chở khoai tây lăn bánh qua
nhà, Gertrud bước ra cầu thang.
“Đi thì mua ít thức ăn nhé. Nhà không còn
gì để ăn!”
Nombeko bảo với Một và Celestine rằng mục
đích của chuyến đi này là để thoát khỏi quả bom, vì đang có cơ hội để tiếp xúc
trực tiếp với Thủ tướng Reinfeldt.
Holger Hai nói thêm rằng anh sẽ để cái máy
trồng khoai tám hàng chạy qua người cả ông anh lẫn cô bạn gái kinh khủng của
anh ta nếu họ làm bất cứ điều gì khác chứ không ngồi nguyên chỗ đó trong chuyến
đi.
“Chúng ta đã bán máy trồng khoai tám hàng rồi”,
Holger Một phản bác.
“Thế thì tôi sẽ mua một chiếc mới”, cậu em
đáp.
Bữa tiệc chiêu đãi tại Cung điện Hoàng gia
bắt đầu lúc 6:00 giờ tối. Quan khách sẽ được chào đón tại sảnh nội cung, có
lính gác, rồi sau đó ăn tiệc ở lầu Bạch Hải.
Nombeko không dễ dàng gì len vào được sân
bên trong để chắc chắn khiến Chủ tịch Hồ Cẩm Đào chú ý. Đám dân chúng tò mò đến
xem đã được nhẹ nhàng đẩy lùi sang hai bên lề của sân, cách chỗ khách sẽ vào ít
nhất 50 mét. Liệu cô có nhận ra ông ta ở khoảng cách đó? Ít nhất thì chắc chắn
ông sẽ nhận ra cô. Có bao nhiêu người da đen châu Phi nói tiếng Ngô Trung Quốc
chứ?
Hóa ra, việc nhận ra nhau không phải là vấn
đề về khoảng cách. Có tiếng ồn ào huyên náo rõ ràng nổi lên giữa đám cảnh sát
an ninh khi Chủ tịch Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và phu nhân Lưu Vĩnh Thanh đi
đến. Nombeko hít một hơi và hét lên bằng phương ngữ của Chủ tịch:
“Xin chào, ông sếp Trung Quốc! Đã lâu kể từ
hồi chúng ta đi săn ở châu Phi với nhau nhỉ!”
Trong vòng bốn giây, Nombeko được bao quanh
bởi hai cảnh sát an ninh mặc thường phục. Trong bốn giây sau, họ đã bình tĩnh lại
một chút, bởi vì người phụ nữ da đen trông không có vẻ gì đe dọa; bàn tay của
cô hoàn toàn có thể nhìn thấy và cô không lao mình vào vợ chồng ngài Chủ tịch.
Tuy nhiên, cô phải bị lôi ra khỏi khu vực ngay lập tức.
Ngoại trừ...
Điều gì xảy ra thế này?
Ngài Chủ tịch dừng lại một chút trong khi
đang bước vào lâu đài; rời khỏi thảm đỏ, để lại phu nhân ở phía sau, và bây giờ
ngài đang trên đường đến chỗ người phụ nữ da đen. Và... và... ngài đang mỉm cười với cô ta!
Có những ngày khó khăn hơn ngày khác, khi
làm cảnh sát an ninh. Bây giờ ngài Chủ tịch đang nói gì đó với người biểu
tình... cô ta là một người biểu tình, phải không? Và người biểu tình đã trả lời.
Nombeko nhận thấy sự bối rối của viên sĩ
quan an ninh. Vì vậy, cô nói bằng tiếng Thụy Điển, “Quý ông không cần phải lo sợ
thế đâu. Ngài Chủ tịch và tôi là bạn cũ và chúng tôi chỉ trao đổi một vài lời
thôi”.
Sau đó, cô quay sang Chủ tịch một lần nữa
và nói:
“Tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ phải để dành việc
ôn lại chuyện xưa vào dịp khác, ông sếp Trung Quốc ạ. Hay là ông Chủ tịch, đã
lên chức nhanh chóng và ngoạn mục quá”.
“Phải, đúng thế”, Hồ Cẩm Đào mỉm cười. “Và
có lẽ không phải không có sự hỗ trợ của cô, cô gái Nam Phi”.
“Ông thật tử tế quá, ông Chủ tịch. Nhưng
bây giờ, thực tế là - nếu tôi có thể đi thẳng vào vấn đề - tôi chắc ông còn nhớ
viên kỹ sư điên khùng từ quê cũ của tôi, người đã mời ông đi săn và ăn tối? Đúng
rồi. Sau đó, chuyện xảy ra không hẳn là tốt lắm với ông ta, nhưng cũng kha khá,
vì ông ta đã thành công trong việc tạo ra vài quả bom nguyên tử, với sự trợ
giúp của tôi và những người khác”.
“Phải, đúng rồi, sáu quả nếu tôi nhớ chính
xác”, Hồ Cẩm Đào nói.
“Bảy quả”, Nombeko nói. “Ông ta dốt nhất là
tính toán. Ông ta khóa quả thứ bảy trong một căn phòng bí mật, và thế là có thể
nói nó đã bị mất. Hoặc... trên thực tế, nó nằm trong hành lý của tôi... khi tôi
đến Thụy Điển”.
“Thụy Điển có vũ khí hạt nhân ư?”, Hồ Cẩm
Đào ngạc nhiên nói.
“Không, Thụy Điển không có. Nhưng tôi có.
Và tôi đang ở Thụy Điển. Nói đúng ra là thế”.
Hồ Cẩm Đào im lặng một hai giây. Sau đó,
ông nói:
“Cô gái Nam Phi này, cô muốn tôi... nhân tiện,
tên cô là gì nhỉ?”
“Nombeko”, Nombeko đáp.
“Cô Nombeko, cô muốn tôi làm gì với thông
tin này?”
“Vâng, nếu ông vui lòng chuyển lời tới nhà
vua sắp bắt tay ông, và nếu ông ấy vui lòng chuyển lời đến Thủ tướng, có lẽ ông
ấy có thể đi ra và cho tôi biết chúng ta nên làm gì với quả bom nói trên. Sau
cùng thì nó không phải là thứ có thể mang đến trung tâm tái chế”.
Chủ tịch Hồ Cẩm Đào không biết trung tâm
tái chế là gì (mục tiêu khí hậu của Trung Quốc chưa đến mức đó), nhưng ông hiểu
tình hình. Và ông nhận ra rằng hoàn cảnh buộc ông phải ngay lập tức chấm dứt cuộc
nói chuyện với cô Nombeko.
“Tôi hứa với cô, cô gái ạ, là tôi sẽ truyền
đạt vấn đề cho cả nhà vua và Thủ tướng, và tôi chắc tôi có thể đảm bảo rằng cô
có thể nhận được phản hồi ngay lập tức”.
Nói rồi Chủ tịch Hồ Cẩm Đào trở về với bà vợ
đang ngạc nhiên và đi tiếp trên thảm đỏ vào nội cung, nơi nhà vua đang chờ đợi.
Khách khứa đã đến hết; không còn gì nữa để
xem. Khách du lịch và đám khán giả khác tản ra các hướng khác nhau với các mục
tiêu khác nhau cho phần còn lại của buổi tối tháng Sáu đẹp trời ở Stockholm năm
2007. Nombeko ở lại đó, một mình, chờ đợi một cái gì đó - mà cô không biết là
gì.
Hai mươi phút sau, một người phụ nữ đi đến.
Cô ta bắt tay Nombeko, thấp giọng tự giới thiệu cô là trợ lý Thủ tướng và được
yêu cầu đưa Nombeko tới một góc kín đáo hơn của lâu đài.
Nombeko nghĩ đây là một ý hay, nhưng cô nói
thêm rằng cô muốn mang theo chiếc xe tải đậu bên ngoài sân. Trợ lý nói rằng thế
cũng được; dù sao nó cũng tiện đường.
Holger Một vẫn ngồi sau tay lái, với
Celestine bên cạnh anh ta (cô đã giấu cái còng tay vào trong ví mình). Trợ lý
cũng vào buồng lái, nó trở nên hơi bị chật chội. Nombeko và Holger Hai leo lên
thùng chứa hàng.
Đó là một chuyến đi ngắn. Đầu tiên lên
Källargränd rồi xuống Slottsbacken. Sau đó, rẽ trái vào bãi đậu xe và lùi tít
vào trong. Có lẽ tốt nhất là người lái xe lùi vào chỗ cuối cùng? Dừng lại! Tốt
rồi.
Cô trợ lý nhảy ra, gõ lên một cánh cửa bí mật,
lách vào và biến mất khi cửa mở ra. Sau đó, từng người một, Thủ tướng đi ra,
theo sau là vua và Chủ tịch Hồ Cẩm Đào, với phiên dịch của mình. Chủ tịch Trung
Quốc dường như đã bảo đảm cho Nombeko và nhóm của cô, bởi vì tất cả các nhân
viên an ninh vẫn ở ngưỡng cửa.
Nombeko nhận ra người phiên dịch Trung Quốc,
mặc dù hai mươi năm đã trôi qua.
“Rốt cuộc thì anh đã không chết”, cô nói.
“Vâng, vẫn chưa quá muộn đâu”, người phiên
dịch châm biếm. “Cứ xem cái thứ cô đang chở theo lòng vòng”.
Holger Hai và Nombeko mời Thủ tướng, nhà
vua, và Chủ tịch lên thùng chứa hàng của cái xe chở khoai tây. Thủ tướng không
chần chừ. Ông muốn xem liệu tuyên bố kinh khủng kia có phải là sự thật không.
Và nhà vua theo chân ông. Tuy nhiên Chủ tịch Trung Quốc thấy toàn bộ chuyện này
là một vấn đề chính trị nội bộ, và ông trở lại cung điện, không giống như phiên
dịch viên tò mò của mình, đang rất muốn được liếc qua cái vũ khí hạt nhân một
tí. Các vệ sĩ ở cửa bồn chồn. Nhà vua và Thủ tướng đang làm gì ở thùng sau của
một chiếc xe tải chở khoai tây? Có vẻ không ổn chút nào.
Trớ trêu thay, lúc đó, một nhóm du khách
Trung Quốc lạc đường và hướng dẫn viên đi đến, vì vậy cánh cửa thùng chở hàng vội
vàng bị đóng lại. Tại thời điểm này, người phiên dịch Trung Quốc, đang lớ xớ ở
đó bị kẹt ngay ngón tay vào cửa. Nombeko và những người khác có thể nghe tiếng
ông ta bên ngoài “Cứu tôi với, tôi chết mất!” trong khi Holger Hai gõ cửa sổ buồng
lái và bảo Một, phía sau tay lái, bật đèn chiếu sáng chỗ để hàng.
Holger Một ngoan ngoãn bật đèn, quay lại -
và thấy nhà vua! Và Thủ tướng!
Nhưng trên hết, là nhà vua. Lạy Chúa!
“Chính là nhà vua, bố ơi”, Holger Một thì
thầm với Ingmar Qvist ở trên trời.
Và ông bố Ingmar trả lời:
“Lái xe đi, con trai bố! Lái đi!”
Và Holger lái xe đi.
------------
Còn tiếp.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét