Phố Academy
Tác giả: Mary Costello
Người dịch: Hà Nguyễn
Nhà XB Phụ Nữ 11-2017
8
Qua mấy cánh cửa ra vào để ngỏ, tiếng nhạc
từ nhà thờ văng vẳng trên con phố ngập nắng khiến Tess dừng chân. Nàng đi vào
tiền sảnh, đọc tờ thông báo về buổi trình tấu ban trưa. Tess nghiêng tai lắng
nghe. Ban đầu, nàng nghe ra tiếng piano, rồi cello. Bước vào bên trong sáng nhờ
nhờ, Tess đứng cạnh bồn nước thánh rửa tội ở cuối phòng. Một nhóm nhỏ cử tọa đã
yên vị trên mấy băng ghế trước, các nhạc công ngồi ở cánh. Những nốt nhạc biến
đổi, trở nên inh ỏi và chói tai, rồi lại êm ái vút lên trong một hòa âm trong
trẻo. Cây piano độc tấu một giai điệu chậm, buồn sâu lắng. Sau đó, cello cất
lên một thứ âm thanh thê lương nhất nàng từng nghe. Đẹp, buồn, chạm tới mọi tế
bào. Tess nhắm mắt lại. Với nụ hôn ấy anh đã tuyên bố chủ quyền với nàng. Anh
đã đánh thức tâm hồn nàng.
Ngày tiếp ngày trôi qua, mỗi ngày là cả
ngàn thu. Tess hồi tưởng từng câu từng chữ, hết phấn chấn lại thất vọng. Nàng
chưa bao giờ sống mãnh liệt nhường ấy. Tối tối Tess ngồi bên chiếc bàn trang điểm
gắn gương, cảm giác David đang tới gần, lén xâm nhập nàng, để lại trong lòng
nàng nỗi run sợ buốt giá, sau đó là cái tê cóng dần tan. Phương thuốc chữa trị
duy nhất là hình ảnh anh. Tess bò vào giường. Trong bóng tối làn môi nàng tự
nhiên chu lại như đang hôn, thêm một nụ hôn nữa, cặp môi máy động như hớp lấy
không khí. Tess ngậm chặt cái miệng đang bất giác mấp máy, run rẩy. Những thứ,
trước đây, tơ tưởng tới là thiếu đoan trang, giờ không còn vậy nữa: tay chân
anh, làn da anh, bàn tay anh đặt nặng trên bụng nàng. Hãy trở lại với em.
Tess nhìn qua các ô cửa sổ. Nàng bị cuốn
đi, xa cách và bình thản, qua từng ngày làm việc, các nẻo đường, nhịp bánh tàu
hỏa hay tàu điện ngầm, phố xá và hành lang, những thứ đã in dấu trong hệ thần
kinh. Các ngày nghỉ của nàng trôi qua hoặc mơ màng bải hoải tại thư viện, hoặc ở
vườn hoa ngắm nhìn cánh đàn ông trở về nhà sau giờ làm. Trong căn hộ quạt máy
vù vù, Tess chiêm nghiệm ngày vừa trải qua.
Một chiều tà nọ, lẻ loi rời bàn đứng dậy
trong ánh hoàng hôn, Tess để tay lên cánh cửa tủ lạnh, cảm thấy nó đang rung
nhè nhẹ. Nàng tựa vào đó, nhắm mắt lại. Đài đang mở, âm lượng thấp. Sau một lúc
dường như khá lâu, nàng bước tới bên cửa sổ và thấy một người đàn ông đang hút
thuốc ở con phố bên dưới. Tess nghĩ đó là David. Tess mường tượng bản thân mình
mang trên người làn da của anh, tay luồn trong ống tay anh, đầu nàng trong đầu
anh. Người kia ngẩng lên nhưng hóa ra chẳng phải David. Tess vẫn thản nhiên, cảm
thấy mình sở hữu một nguồn nhẫn nhịn vô tận. Người đàn ông nọ vứt điếu thuốc xuống
hè phố, xoay gót bỏ đi.
Tess rời khỏi cửa sổ. Ngẩn ngơ đứng giữa
phòng, nàng thầm nhủ: Vậy ra đây là tình yêu.
Mong muốn được hòa vào mọi người, Tess xuống
cửa hiệu tân dược. Trên đường quay về, nàng bị một phụ nữ sống lang thang đeo
bám. Mụ ghé vào sát mặt nàng, đôi mắt cuồng dại, mái đầu hoang dã. Miệng mụ
điên dại rít lên những lời tục tĩu, tru tréo phanh phui các suy nghĩ riêng tư của
nàng. Các ý nghĩ đáng hổ thẹn. Tess hóa đá, bị hãm dưới bùa phép, bị trúng tà của
mụ. Rồi có ai đó đi ngang đụng vào giúp nàng lấy lại tri giác, loạng choạng chạy
vào tòa chung cư của mình.
Sự cố ấy khiến Tess chấn động tận tâm can.
Cớ sao bà ta biết được suy nghĩ của mình - các ý nghĩ xác thịt mà chính nàng,
Tess, đã che đậy? Người đàn ông này, tình yêu này, đã trở thành một nỗi dằn vặt,
nguyên do làm gián đoạn dòng đời nàng. Tess phải kết liễu nó. Chủ nhật kế tiếp
nàng ghé thăm dì Molly và ông Fritz. Oliver cũng ở đó - lâu nay nàng không gặp
em trai. Cậu ngồi gục đầu, mắt đỏ ngầu, chán nản. Sau bữa tối, lúc chỉ có hai
chị em Tess hỏi đùa về cô nàng tóc đen nhánh. Oliver ngước mắt thờ ơ rồi chỉ
nhún vai.
Dì Molly tới ngồi bên.
- Cháu đã nghe chuyện của Claire chưa? Dì
băn khoăn không hiểu cánh tay con bé giờ đã khá lên chút nào chưa.
- Tay chị làm sao hả dì? - Tess hỏi.
- Dì không nghĩ cái đó quá... Claire bị từ
hồi sinh Elizabeth. Đó có thể là viêm khớp - dòng họ nhà này toàn mắc bệnh ấy.
Tess hổ thẹn. Nàng đã chui vào cái kén các ảo
tưởng ích kỷ của riêng mình.
Tối ấy Tess gọi điện cho chị Claire. Nàng gần
như không thể thốt nên lời.
- Em thế nào hả Tess? Khi nào em qua đây
thăm bọn chị? - Giọng Claire xa thẳm và đơn độc.
- Sớm thôi, em sẽ qua sớm. Trong tháng Mười.
Em hứa. Cánh tay chị thế nào rồi ạ?
- Khá hơn nhiều rồi. Cái đó chẳng hề chi -
chỉ tê dại lúc bế Elizabeth. Nhưng giờ con bé biết đi rồi.
- Còn anh Peter sao rồi?
- Anh ấy ổn. Bận, luôn bù đầu với công việc
- hãng đang mở rộng thêm. Tất cả... đều tuyệt. Họ tổ chức những dịp để mọi gia
đình tụ họp - chị gặp gỡ các bà vợ. Ai cũng cư xử thân thiết lắm. Bọn chị đi dự
các lễ tiệc. Ôi Tess... em sẽ không tin nổi có người đã làm ra những chuyện gì
đâu. - Giọng chị Claire nhỏ dần.
- Mọi thứ có ổn không, chị Claire?
Một thoáng ngần ngừ.
- Có, dĩ nhiên rồi. Mọi thứ đều tốt,
Tess... Tới đây đi. Em hứa rồi đấy nhé! Ngày nào chị cũng nghĩ đến em.
* * *
Sắp đến lễ cưới của Anne Beckett. Độ này
hai người đã trở nên khăng khít và Tess thèm được thổ lộ những cảm xúc về người
anh họ của bạn, tuy nhiên nỗi sợ và viễn cảnh bị mất mặt, nếu bản thân đang hiểu
lầm các biểu hiện và tự tưởng tượng ra mọi chuyện đã ngăn nàng lại. Tess tìm
cách hướng các trao đổi vào những đề tài mà cái tên David có thể xuất hiện,
song tới lúc đó lại chẳng thốt ra được. Một tối tháng Tám, Anne hí hoáy ngồi viết
thiệp cưới ở chiếc bàn trong bếp rồi xếp thành chồng gọn gàng để mang gửi bưu
điện. Cô đang rà soát những người đã có thiệp để đánh dấu trên danh sách khách
mời.
- Donal Brennan, em họ tớ, không đến được,
nhưng David nhất định sẽ tới - anh ấy đã lo sẽ không có mặt. David đồ rằng sẽ
phải theo tàu rời cảng trong tháng Mười.
Tim Tess giật đánh thót.
- David nhập ngũ rồi hả? - Nàng cứ nghĩ chế
độ quân dịch chỉ áp dụng cho công dân Mỹ.
- Tớ không rõ nữa. Chắc là không. Như tớ
nghĩ thì anh ấy chỉ ghi tên gia nhập không quân thôi. David sắp được gửi tới một
căn cứ ở bang New Jersey nội trong vài tuần tới... - Anne thoáng suy nghĩ rồi
nói tiếp. - Tớ không tin anh ấy sẽ được lái máy bay. Có lẽ chỉ là công việc bàn
giấy gì đó.
Lát sau, lúc Anne đã đi ngủ, nàng tìm được
tấm thiệp mời David và ghi nhớ địa chỉ của anh.
* * *
David không có mặt trong nhà thờ lúc hôn lễ
được cử hành, hay ngoài con phố nắng chang chang mà khách khứa túa ra sau đó.
Tiệc chiêu đãi tổ chức tại một khách sạn cách thành phố bốn mươi phút xe chạy.
Khi thấy anh, khoác vét cùng sơ mi thắt cà vạt, đang ngồi ở bàn cách mình ba
hàng ghế, và lúc anh ngước lên ánh mắt hai người chạm nhau, Tess biết rằng tất
cả những bận nàng khắc khoải nhớ về anh thì anh cũng nghĩ đến nàng. Tess ngắm
bàn tay anh cầm nĩa, đưa ly rượu lên môi. Nhìn cổ tay anh, lớp lông mịn dưới cổ
tay áo và ý nghĩ về làn da anh ấm mượt bên trong chiếc sơ mi khiến nàng phải
quay mặt đi. Tess ăn ít và cảnh vẻ, một nét tao nhã mới đột nhiên xuất hiện,
như thể mọi chi, cơ quan, hệ thần kinh ở nàng đều tuân phục và hoạt động nhằm
tôn vinh người yêu dấu.
- Em cứ nghĩ anh là một luật sư cơ mà. Sao
bỗng dưng anh gia nhập không quân thế?
Hai người đang đứng dưới hiên. Mặt Tess ửng
hồng bởi rượu vang. Ráng chiều dần phai, mấy ngọn đèn trên thảm cỏ đang được bật
sáng. Nhận điếu thuốc lá David mời, Tess cúi xuống cái bật lửa anh giơ ra mời
nàng mồi thuốc.
- Thì anh là luật sư. Ai cũng có thể đăng
ký nếu dưới hai mươi lăm tuổi - như anh đã xấp xỉ - miễn sao vượt qua đợt kiểm
tra sức khỏe.
Nàng nhíu mày.
- Vậy ra không phải anh đi quân dịch mà tự
nguyện đăng lính hả.
David không trả lời ngay. Tess nghĩ tới những
hình ảnh trên ti vi, các tốp trực thăng, một nhà sư tự thiêu, những từ Sài Gòn,
Việt Cộng.
- Ừ, đây là anh tự nguyện.
Phóng mắt qua bãi cỏ, David nhìn vào bóng
chiều chạng vạng. Trong cái im lặng sau đó, Tess đạt được trạng thái thấu cảm
anh. Sau này, nhớ lại thời khắc ấy, nàng không thể nói làm sao đạt được điều
này, chỉ biết đã làm được, đã thấu suốt một điều gì sâu thẳm trong anh. Đó còn
hơn cảm giác bạn bè thân thiết. Nó tựa như Tess tường tận được mọi vui buồn, sợ
hãi, khổ đau từng len vào tim anh, và David để nàng làm vậy. Trong một tích tắc,
David để cho nàng yêu anh. Nàng rưng rưng. Tess khóc không phải với nỗi buồn
anh sắp ra đi, mà với một niềm tha thiết mới mẻ và dịu dàng, một mong mỏi anh sẽ
đạt được tất cả những gì từng ao ước. Lòng nàng thôi thúc được cầm, được lấy
tay che chở cho bàn tay mảnh dẻ, yếu đuối của anh. Tess thấy David, lại là một
chú bé, đứng trên phố kể cái cây đang cháy rừng rực, dõi theo những chuyến xe
buýt.
Cả tối đó, họ thay nhau tìm hiểu cuộc sống
của người kia. Tess hơi chếnh choáng. Khi những dãy bàn được dọn đi hết và ban
nhạc bắt đầu chơi, David chưa đến tìm nàng ngay mà chờ cả tiếng đồng hồ, cho tới
lúc Tess gần như phát điên. Cuối cùng, nàng cũng được ở trong vòng tay anh, được
dẫn dắt lướt trên mặt sàn. Tess ngước nhìn gương mặt anh, hít mùi ngọt ngào rượu
whisky trong hơi thở anh. Một câu thơ lơ lửng ngay sát đường biên nhận thức của
nàng nhưng Tess không tài nào níu từ đầu tiên xuống được.
- Anh đã mơ về em, - David bảo.
Bên quầy rượu, họ chẳng tài gì rời mắt khỏi
nhau. Xung quanh là tiếng nhạc, đám đông đang khiêu vũ. Những viên đá lập
phương lóng lánh, lách cách trong cốc thủy tinh của hai người. Tess nhấp thứ chất
lỏng màu hổ phách, cảm nhận sức nóng của nó lan tỏa toàn thân. Nàng vịn vào
cánh tay anh để trụ vững và mắt anh mỉm cười. Họ chuyển sang một góc tối, ngồi
trên lớp nhung đỏ mềm mượt, vai kề vai, tay liền tay, đùi sát đùi. Thứ tình yêu
đích thực này đang khiến ta yếu mềm, Tess thầm nghĩ và ngả vào anh.
David xách giày cho nàng. Tay Tess trong
tay anh khi hai người lên cầu thang. Một hành lang trải thảm đỏ sẫm, sâu, dưới
bàn chân trần, cảm giác chìm xuống cái mềm mại giường anh và khuôn mặt anh trườn
vào tầm mắt. Ngực anh, ánh ngời ngời làn da. Nàng để tay lên xương ức, xương
quai xanh của anh. Tess nghĩ đến chữ xương
đòn, cái tên sao mà đẹp thế. Mở mắt, nhắm rồi lại mở ra và Tess thấy mình
không còn ở đó nữa mà đang phiêu du, quay cuồng.
Đầu óc mụ mị, nửa mơ nửa tỉnh, Tess hổn hển
dưới cái nhói nóng bỏng lần đầu và kêu lên đau đớn. Đẩy mạnh vào ngực anh, nàng
gắng chuồi khỏi cơ thể anh. Anh hoảng hốt nhìn vào mắt nàng rồi lăn người sang
bên. David dịu dàng vuốt má nàng. Suỵt,
tha lỗi cho anh nhé. Vẻ rầu rầu bao trùm anh. Tess nát tan. Từ khóe mắt, một
giọt nước mắt trào ra, lăn trên má nàng. Anh hôn mi mắt nàng, thì thầm điều gì
Tess nghe chẳng rõ.
Họ nằm trong vòng tay nhau. Tess không muốn
mất anh. Nàng ép sát vào anh, cảm thấy bản thân lại nhượng bộ lần nữa. David
tìm mặt nàng hôn. Anh bắt đầu chuyển động, chậm rãi, nhẹ nhàng, tay mơn trớn đến
khi nàng thấy thân thể căng lên, nhức nhối, khao khát được kết hợp, được hòa nhập.
Tess quay mặt qua bên, chỉnh lại tư thế dưới sức nặng cơ thể anh. Anh dường như
quên đi chính mình, sau đó nàng cũng vậy. Tess thôi không giữ gìn nữa. Nàng nhắm
chặt mắt bởi cái đau đớn, vừa khủng khiếp vừa kích thích. Nàng đang dâng hiến
cho anh, cho một điều lớn lao hơn. Tess cảm giác mình sụp đổ và một mũi dùi lửa,
mũi dùi cảm xúc mãnh liệt, đang khai mở một khoảng trống bên trong nàng, đang đẩy
nàng lâm cảnh hiểm nghèo sát vách đá cheo leo. Tess cảm tưởng sau cùng hẳn anh
khắc cứu mình, cứu cả hai. Nhưng rồi David hổn hển, rùng mình và sụp xuống bên
trên nàng.
Tess nằm đó như một tảng đá. Nàng nghe thấy
những bước chân, giọng nói léo nhéo ngoài hành lang. Từ nơi nào xa lắm có tiếng
nhạc, như đi qua cả tầng nước để vọng lại tai nàng. Tess vùng thoát khỏi trạng
thái trì độn, loạng choạng vào phòng tắm, quỳ xuống cạnh bồn cầu. Mấy sợi tóc
nàng xõa cả xuống bãi nôn. Tess ngồi trên sàn, toàn thân lẩy bẩy, mấy bức vách
xoay tròn. Nàng mở nước nóng, ngồi vào bồn tắm, luộc chín chính mình.
Khi nàng trở lại giường thì anh đã chìm sâu
trong giấc ngủ. Tess run rẩy rồi thiếp đi. Lúc nàng tỉnh dậy anh đã bỏ đi, và vạn
vật đều im lìm.
------------
Còn tiếp.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét