Britt-Marie Đã Ở Đây
Tác giả: Fredrik Backman
Người dịch: Hoàng Anh
NXB Trẻ - 3/2018
Hai mươi ba
“Bọn con trai ngọt ngào không được hôn bọn
con gái xinh đẹp”, mẹ của Britt-Marie từng nhiều lần nói như thế. Mặc dù hàm ý
thực sự của mẹ là các cô gái xinh đẹp không nên hôn những anh chàng ngọt ngào,
bởi vì khi dính đến họ thì chắc chắn sẽ không thể trông mong một nguồn thu nhập
bảo đảm.
“Chúng ta phải cầu nguyện để Britt-Marie
tìm được một người đàn ông có thể chu cấp cho nó, nếu không nó sẽ phải sống
trong ống cống, bởi vì nó chẳng có tài cán gì sất”, Britt-Marie từng nghe thấy
mẹ nói như thế vào điện thoại. “Tôi có nó vì những lỗi lầm của mình”, mẹ cũng từng
nói như vậy vào điện thoại khi say rượu, hoặc nói thẳng vào mặt Britt-Marie sau
khi uống sherry.
Thật khó để trở nên đủ tốt đẹp trong mắt phụ
huynh sau khi mất đi một người chị gái vốn là một phiên bản tốt hơn của bạn. Dù
sao thì Britt-Marie cũng đã cố gắng. Nhưng với một người bố ngày càng về nhà muộn
hơn và đến một ngày không trở về nữa, bà không có quá nhiều lựa chọn. Thay vào
đó, Britt-Marie học được rằng mình không nên kỳ vọng bản thân quá nhiều, cũng
như phải chấp nhận sự hoài nghi của mẹ về tương lai của mình.
Sống ở cùng tầng với bà có hai anh em Alf
và Kent. Họ cạnh tranh nhau như những người anh em trai vẫn làm thế. Sớm muộn rồi
họ cũng muốn cùng một cô gái. Liệu họ muốn Britt-Marie bởi vì thực sự thích bà,
hay bởi vì anh em trai luôn muốn người mà anh hoặc em mình muốn, bà không bao
giờ dám chắc. Nếu Ingrid còn đó chắc họ đã cua chị ấy rồi, Britt-Marie chắc chắn
như vậy. Nhưng hai anh em lại kiên cường ganh đua, tranh giành sự chú ý của bà
theo những cách rất khác nhau.
Một trong hai người quá vô tâm đối với bà
và luôn lải nhải về số tiền mà mình sẽ kiếm được, trong khi người kia lại quá tử
tế. Britt-Marie không muốn làm mẹ của bà thất vọng nên bà chọn Alf và gạt bỏ
Kent.
Kent đã đứng ở cầu thang với bó hoa trong
tay và nhắm nghiền mắt lại khi Britt-Marie cùng với người anh trai của ông đi
ra. Lúc bà quay vào thì Kent đã đi khỏi.
Bà chỉ cặp kè với ông Alf được một khoảng
thời gian ngắn ngủi, ông mau chán, bà nhớ lại. Cả thèm chóng chán. Tựa như một
kẻ thắng cuộc sau khi lượng adrenalin đã tan biến. Một sáng nọ Alf rời bỏ bà để
lên đường đi nghĩa vụ quân sự trong nhiều tháng.
Sáng hôm ông quay về, lần đầu tiên trong đời
Britt-Marie đã dành hàng giờ soi gương và thử một chiếc váy mới. Mẹ bà chỉ liếc
một cái rồi bảo:
“Tôi chỉ thấy cô đang cố làm cho mình rẻ tiền.
Thế thì nhiệm vụ hoàn thành rồi đó”. Britt-Marie đã cố giải thích rằng phải mặc
vậy mới hiện đại. Mẹ bảo Britt-Marie đừng lên giọng vì như thế rất tầm thường.
Britt-Marie đã cố dịu giọng giải thích rằng bà muốn gây bất ngờ cho Alf ở ga xe
lửa, nhưng mẹ bà chỉ hừ mũi: “Ờ, hẳn anh ta sẽ rất bất ngờ”.
Mẹ bà đã đúng.
Britt-Marie xuất hiện trong một chiếc váy
cũ, với đôi bàn tay đẫm mồ hôi và trái tim đập như vó ngựa phi trên mặt đường
lát đá. Dĩ nhiên bà đã nghe đầy tai về việc các anh lính rải đều ở mỗi thành phố
một cô bồ. Chỉ có điều bà không bao giờ nghĩ chuyện đó cũng đúng với Alf. Ít nhất
bà cũng không bao giờ nghĩ ông cặp với hai cô gái trong cùng một thành phố.
Bà đã ngồi cả đêm trong bếp để khóc vào một
cái khăn mặt, trong lúc mẹ của bà rốt cuộc cũng rời khỏi giường để mắng bà vì tội
làm ồn. Britt-Marie đã kể với mẹ về người con gái mà bà thấy đi cùng với Alf.
“Cô còn trông mong gì khi lựa chọn một người đàn ông như thế?”. Mẹ của bà đã
rít lên như thế trước khi quay vào giường nằm. Ngày hôm sau mẹ dậy muộn hơn thường
lệ. Và cuối cùng mẹ không dậy nữa. Britt-Marie đi chạy bàn thay vì học hành tử
tế để có thể quán xuyến việc nhà. Bà bưng từng bữa ăn tận giường cho mẹ, người
không còn trò chuyện với bà nữa, nhưng thi thoảng vẫn đủ sức ngồi dậy để càm
ràm: “A, đi làm bồi bàn... thật hay khi cô không thấy mình nợ bố mẹ nhiều hơn
thế sau tất cả những ưu đãi mà chúng tôi đã dành cho cô. Tôi đoán cô không thấy
ngành đào tạo nào đủ hấp dẫn, vì rõ ràng cô thích ngồi nhà và sống nhờ vào khoản
tiết kiệm của tôi hơn”.
Căn hộ của họ ngày càng trở nên lặng lẽ. Cuối
cùng nó im lặng hoàn toàn. Trong lúc chờ đợi một khởi đầu mới, Britt-Marie lau
chùi cửa sổ.
Một ngày nọ, Kent xuất hiện trước cửa căn hộ.
Một ngày sau đám tang của mẹ Britt-Marie.
Ông kể về vụ ly dị và những đứa con của
mình.
Britt-Marie đã nuôi hi vọng trong một thời
gian dài đến nỗi bà tưởng đâu chuyện đó chỉ là tưởng tượng. Nhưng khi ông nhìn
bà mỉm cười, bà có cảm giác như làn da mình được ánh nắng ấm áp chiếu vào. Bà
coi những ước mơ của ông là của bà. Cuộc sống của ông là của bà. Bà rất giỏi
chuyện này, và người ta thường muốn làm những việc mình thạo. Người ta muốn ai
đó biết mình đang hiện diện.
Giờ thì Kent đang đứng trước cửa căn nhà
thuê của bà ở Borg, với bó hoa trên tay. Ông mỉm cười. Ánh nắng lại tràn trề
trên làn da bà. Thật khó để không muốn quay về với cuộc đời vốn có của bạn khi bạn
đã biết việc bắt đầu lại khó khăn đến nhường nào.
- Em đang đợi ai à? - Kent hỏi với giọng
hoài nghi, và một lần nữa ông trở lại là chàng trai đứng trước cửa căn hộ của
bà năm ấy.
Britt-Marie lắc đầu trong sự ngỡ ngàng, ông
mỉm cười.
- Anh đã nhận được bưu thiếp của em. Và
anh... hừm... kế toán viên đã kiểm tra việc rút tiền của em. - Ông nói với giọng
xấu hổ, tay chỉ về phía con đường cái dẫn tới thành phố.
Thấy Britt-Marie không biết phải nói gì,
Kent tiếp lời:
- Anh đã dò hỏi về em ở tiệm pizza. Cái cô
nàng ngồi xe lăn đó không muốn cho anh biết em đang ở đâu, nhưng hai thằng cha
đang uống cà phê trong tiệm lại cực kỳ nhanh miệng. Em có biết họ không?
- Không. - Britt-Marie thì thầm, không rõ
Kent đang nói thật hay nói dối.
Ông giơ bó hoa ra.
- Cưng ơi... anh... chết tiệt, anh xin lỗi!
Anh, cô ta... cô ả đó... không là gì cả. Chuyện đã qua rồi. Em là người anh
yêu. Chết tiệt, cưng à!
Britt-Marie lo lắng đưa mắt nhìn cây gậy chống
của Kent.
- Anh bị làm sao thế?
Kent xua tay.
- Ồ, em đừng quá lo lắng. Bác sĩ chỉ yêu cầu
anh dùng nó một thời gian sau cơn đau tim, có vậy thôi. Chiếc xe bị han gỉ một
chút sau khi phải đậu trong nhà để xe suốt một nửa mùa đông! - Kent nhăn mặt, hất
cằm về phía đôi chân mình.
Britt-Marie chỉ muốn cầm lấy tay ông.
Thật không tự nhiên chút nào khi bà phải mời
ông vào trong nhà. Ngay từ hồi cả hai còn nhỏ cũng vậy. Ở nhà của mẹ,
Britt-Marie không được phép đưa bạn trai vào phòng ngủ, thế nên lần đầu tiên
Britt-Marie đưa một người con trai vào phòng, người đó là Kent. Sau cái chết của
mẹ bà. Và người con trai đó đã ở lại, biến ngôi nhà của bà thành của ông, và biến
cuộc sống của ông thành của bà. Thế nên giờ đây mọi chuyện có vẻ rất tự nhiên
khi họ dạo quanh Borg trên chiếc BMW, bởi dù sao thì họ cũng luôn thoải mái nhất
khi ngồi trong xe hơi của mình, ông ngồi ghế lái, bà ngồi ghế phụ lái. Lúc này
họ có thể vờ như chỉ đi ngang qua và bỏ Borg lại sau lưng, giống như bạn vẫn
làm với nơi gửi những tấm bưu thiếp của bạn.
Họ lái xe tới thành phố rồi quay lại. Kent
giữ tay trên cần số, để Britt-Marie có thể thận trọng vươn những ngón tay của
bàn tay lành lặn ra và đặt lên đó. Chỉ để cảm thấy rằng cả hai đang đi về cùng
một hướng. Chiếc áo của ông nhăm nhúm và có dính mấy vệt cà phê ở phần bụng. Nhớ
tới chuyện Sami nói về mấy đứa trẻ sống trên cây, Britt-Marie thấy ông Kent giống
như bị ngã khỏi một cái cây trong lúc ngủ và đập người vào mọi cành nhánh trên
đường rơi xuống. Ông mỉm cười bối rối.
- Anh không tài nào tìm thấy cái bàn ủi trời
đánh đó, cưng à. Mọi thứ rối tung cả lên khi em vắng nhà. Em biết mà.
Britt-Marie không đáp. Bà đang lo người
khác sẽ nghĩ như thế nào. Liệu họ có cho rằng bà là một người vợ tàn nhẫn bỏ
rơi chồng giữa lúc ông phải tập tễnh chống gậy hay không? Ngón tay đeo nhẫn của
bà bỗng lạnh toát, và bà thầm cảm ơn lớp băng vì đã ngăn không để ông Kent nhìn
thấy nó. Bà biết Kent đã phụ lòng bà, nhưng không tài nào rũ bỏ được cảm giác rằng
chính bà cũng ruồng rẫy ông. Tình yêu còn giá trị gì khi ta từ bỏ một người vào
lúc người ấy cần ta nhất?
Kent ho húng hắng và bỏ chân khỏi bàn đạp
ga, mặc dù con đường phía trước họ hoàn toàn trống vắng.
Britt-Marie chưa bao giờ thấy ông tự dưng
giảm tốc độ như vậy.
- Bác sĩ bảo tinh thần anh không được ổn.
Trong một khoảng thời gian dài, ý anh là như thế. Anh đã không còn là mình nữa.
Anh đã được kê toa mấy viên thuốc quái quỷ mà họ gọi là chống trầm cảm hay gì
gì đó.
Cách ông nói ra chuyện đó chẳng khác gì lúc
ông trình bày các kế hoạch của mình, giống như thể tất cả đều đã được định liệu
trước.
Như thể thứ làm cho ông về nhà muộn cùng với
mùi pizza trên người chỉ là một lỗi sản xuất, hoàn toàn có thể sửa chữa được.
Giờ thì mọi việc đã ổn thỏa.
Bà muốn hỏi Kent tại sao ông không bao giờ
gọi điện, nói cho cùng bà có một cái điện thoại di động kia mà. Nhưng rồi bà nhận
ra có lẽ ông cho rằng bà không thể bật nó lên. Thế nên bà không nói gì. Kent
nhìn qua cửa sổ chiếc xe trong lúc hai người quay về Borg.
- Em tự đưa mình vào một cái nơi khỉ ho cò
gáy gì thế này? Mẹ em từng nói như thế nào về vùng thôn quê nhỉ? “Nhà quê muỗi
đốt” á? Mẹ em hài thật đấy. Thật trớ trêu khi em dính với cái xó xỉnh này, đúng
không? Em, một người gần như không bước chân ra khỏi căn hộ của chúng ta suốt bốn
mươi năm qua.
Kent nói năng như thể đó là một lời đùa bỡn.
Bà thì không tiếp nhận nó theo tinh thần như vậy được. Nhưng khi họ dừng lại
phía bên ngoài ngôi nhà của Bank, ông thở nặng nhọc đến nỗi bà có thể nghe thấy
sự đau đớn mà ông đang chịu đựng. Những giọt nước mắt của ông lần đầu rơi xuống,
chúng đã không rơi kể từ cái ngày ông chôn cất mẹ mình với bàn tay nắm chặt tay
Britt-Marie.
- Chuyện đó hết rồi. Chuyện với cô ta. Người
đàn bà đó. Cô ta chưa bao giờ có ý nghĩa gì với anh. Em thì khác, Britt-Marie
à.
Ông nắm lấy những ngón tay lành lặn của bà,
dịu dàng vuốt ve chúng, rồi hạ giọng nói tiếp:
- Anh cần em ở nhà, cưng à. Anh cần em ở
đó. Đừng vứt bỏ phần đời chúng ta đã có cùng nhau chỉ vì lỗi lầm ngu ngốc mà
anh đã phạm phải!
Britt-Marie phủi vài vụn bánh mì vô hình
trên áo ông, và hít mùi thơm của những bông hoa trên tay mình.
- Đàn ông con trai không được phép vào
phòng ngủ của em. Hồi đó, và bây giờ cũng vậy. - Bà thì thầm.
Ông bật cười. Da mặt bà nóng rát.
- Ngày mai nhé? - Kent hỏi với theo trong
lúc bà rời xe.
Bà gật đầu.
Bởi vì cuộc sống vốn dĩ rộng lớn hơn đôi
giày bạn mang. Hơn cả con người trong bạn. Nó là sự gắn kết. Những phần của bạn
ở trong người khác. Những ký ức và những bức tường, những cái tủ và ngăn kéo cất
dao nĩa, thế nên bạn biết mọi thứ nằm ở đâu. Một sự điều chỉnh theo hướng tổ chức
tuyệt đối, một sự tồn tại được thu xếp trên nền tảng hai cá nhân. Một cuộc sống
chung của tất cả những thứ bình thường. Xi măng và đá, cái điều khiển từ xa và
ô chữ, áo sơ mi và thuốc muối, tủ trong phòng tắm và máy cạo râu trong ngăn kéo
thứ ba. Ông cần bà vì tất cả những cái đó. Thiếu vắng bà, mọi thứ không còn như
thường lệ nữa.
Bà đi lên phòng, mở các ngăn kéo tủ ra, và
gấp những chiếc khăn.
Điện thoại di động của bà đổ chuông, màn
hình hiện số của cô gái ở văn phòng giới thiệu việc làm. Britt-Marie từ chối cuộc
gọi. Bà ngồi một mình trên ban công cả đêm. Với túi hành lí bên cạnh.
------------
Còn tiếp.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét