Thứ Tư, 4 tháng 12, 2019

Thiên Thần Nổi Loạn - Chương 7

Thiên Thần Nổi Loạn

Tác giả: Anatole France
Dịch giả: Đoàn Phú Tứ
Nhà xuất bản Hội nhà văn - 1987

Chương 7

Là một chương khá thú vị và có một đạo lý chắc rằng sẽ được các độc giả bình thường rất vừa ý, vì nó được nói lên bằng câu cảm thán đau đớn này: “Lôi ta đi đâu vậy, hỡi tư duy?” và quả thật có một chân lý được mọi người chấp nhận: tư duy là không lành mạnh, khôn ngoan nhất là không nghĩ gì cả.

Tất cả các sách lại được tập hợp dưới đôi bàn tay thành kính của ông Sariette. Nhưng sự liên hợp tài tình đó không được bền. Ngay đêm sau, hai chục cuốn sách lại ra đi và trong số đó có quyển Lucrèce của tu viện trưởng de Vendôme. Trong có một tuần, các văn bản xưa bằng tiếng Hebrew và Hy Lạp của cả Tân ước và Cựu ước, đều trở lại ngôi biệt thất, và suốt trong tháng tiếp sau đó, mỗi đêm, chúng đều rời bỏ ngăn sách, bí mật đi theo con đường cũ. Có những sách khác không biết là đi đâu.
Nghe kể những sự cố tối tăm đó, ông René d’Esparvieu chỉ nói, không có chút gì ân ưu với người quản thư:
- Ông Sariette khốn khổ ơi, tất cả cái đó quả là kỳ dị, rất kỳ dị.
Và khi ông Sariette ngỏ ý muốn đi thưa hoặc trình với ông cảnh sát trưởng, thì ông René d’Esparvieu hét lên:
- Ông đề nghị với tôi cái gì vậy, ông Sariette? Tiết lộ những chuyện kín trong nhà làm ầm ĩ lên!… Không đời nào!… Tôi có những kẻ thù, tôi chẳng cần giấu giếm, tôi đáng có những kẻ thù đó. Điều đáng cho tôi phải phàn nàn, là bị công kích ngay trong phe đảng kịch liệt chưa từng thấy, bởi những người bảo hoàng nhiệt thành, họ là những người Thiên Chúa giáo tốt, tôi cũng muốn tin như vậy, nhưng là những người Cơ đốc giáo(1) xấu… Nghĩa là, tôi đang bị rình mò, theo dõi, dò la, mà ông Sariette ơi, ông lại đề nghị tôi cúng cho bọn nhà báo tinh quái một chuyện kín tức cười, cho một sự cố hài hước, nghĩa là một việc rắc rối trong đó bộ mặt cả hai chúng ta đều khá dơ dáng. Vậy ông muốn làm cho tôi dơ mặt sao?
Dứt câu chuyện, hai người thỏa thuận với nhau thay tất cả các ổ khóa của thư viện. Họ đi hỏi giá cả và cho gọi thợ đến. Suốt sáu tuần từ sáng đến tối dinh thự d’Esparvieu vang dội tiếng búa gõ, tiếng mũi khoan vo vo và tiếng giũa kèn kẹt. Đèn đuốc thắp sáng căn phòng các nhà triết học và các hình cầu, và một mùi dầu máy làm cho những người trong nhà buồn nôn lộn mửa. Ở các cửa thông các phòng và các tủ, các ổ khóa cũ êm ái và yên ổn bị thay bằng những ổ khóa dở chứng và bướng bỉnh. Toàn là những ổ khóa hiểm hóc, những khóa chữ, những then chốt an toàn, những thanh chặn, những dây xích, những chuông điện. Tất cả những dụng cụ bằng đồng bằng sắt linh tinh đó nom rõ ghê người. Các ổ khóa ngời sáng và các mỏ khóa rít kèn kẹt. Muốn mở mỗi phòng, mỗi tủ, mỗi ngăn kéo, cần phải nắm được một mật mã chỉ một mình ông Sariette biết. Đầu ông ta nhồi đầy những chữ kỳ cục và những con số khổng lồ, và ông bị rối trí trong những bảng chữ bí mật, những con số bình phương, lập phương đó. Ông ta không mở nổi cả các cửa thông lẫn các tủ nữa, và sáng nào cũng thấy chúng mở toang, và các sách in bị xô đẩy, tàn phá, lấy trộm. Một đêm kia lính cảnh sát nhặt được trong rãnh nước ở phố Servandoni một cuốn sách khâu chỉ của Salomon Reinach(2) nói về tông tích lai lịch của Barrabas(3) và Jesus. Vì cuốn sách đó đóng dấu thư viện nhà d’Esparvieu, nên anh ta đem trả lại cho sở hữu chủ.
Ông René d’Esparvieu cũng chẳng thèm báo cho ông Sariette biết, quyết định đi hỏi một vị thẩm phán bạn thân của ông, một con người đáng tin cậy. Ông des Aubels, làm hội thẩm tại tòa thượng thẩm, người đã thẩm cứu nhiều vụ quan trọng. Đó là một con người thấp bé, tròn trĩnh, da rất đỏ, đầu rất hói, cái sọ nhẵn bóng như một viên bi-a. Một buổi sáng, ông ta vào thư viện và giả vờ như một người mê sách, nhưng ngay tức khắc ông ta tỏ ra không biết gì về sách cả. Các tượng bán thân những nhà triết học cổ đại phản chiếu thành vòng tròn trên sọ ông trong lúc ông chất vấn ông Sariette những câu linh tinh thâm hiểm, làm cho ông này rối tinh rối mù và thẹn đỏ cả mặt. Vì hồn nhiên vô tội thì vẫn mau xúc động. Thế là ông des Aubels lập tức ngờ ngay ông Sariette là tác giả những vụ trộm cắp mà ông ta tố cáo một cách hãi hùng; và ông nghĩ ngay đến chuyện truy tìm các đồng lõa của vụ phạm tội. Còn về các động cơ thì ông chẳng quan tâm: thế nào mà chẳng tìm ra được động cơ. Ông des Aubels nhận giúp ông d’Esparvieu cho một thám tử của sở liêm phóng bí mật giám sát dinh thự.
- Tôi sẽ bảo họ cắt cho ông tên Mignon. Đó là một tên thuộc hạ tuyệt trần, chăm chỉ và thận trọng.
Sáng hôm sau, ngay từ sáu giờ, đã thấy Mignon đi dạo trước dinh thự d’Esparvieu. Đầu rụt giữa hai vai, những món tóc xoáy vòng móc câu thò ra dưới vành hẹp chiếc mũ quả dưa, con mắt ngó nghiêng, một bộ ria to tướng màu đen sì, đôi bàn tay bàn chân hộ pháp, tóm lại là một vẻ ngoài dễ nhớ, anh ta bước đều đặn từ cột trụ gần nhất của những cột trụ tạc hình đầu cừu trang trí cho dinh thự de la Sordière, đến tận cuối phố Garancière, khoảng gần mé hậu cung nhà thờ St. Sulpice và mái vòm của điện thờ Đức Bà Đồng Trinh. Thế là, không thể nào đi ra hoặc đi vào dinh thự d’Esparvieu mà không cảm thấy nhất cử nhất động cho đến cả các ý nghĩ của mình không bị rình mò. Mignon là một con người kỳ diệu, bẩm sinh có những năng khiếu mà tạo hóa từ khước tất cả mọi người khác. Hắn không ăn không ngủ, bất cứ giờ nào, ngày cũng như đêm, gió cũng như mưa, đều thấy hắn trước tòa dinh thự và không một ai thoát khỏi xạ tuyến con mắt hắn. Mọi người cảm thấy cơ thể mình bị đâm suốt, xương xẩu lộ cả ra, tệ hại hơn là trần truồng, vì chỉ có lại bộ xương. Chỉ cần một giây đồng hồ là xong; viên cảnh sát thậm chí không dừng bước và vẫn tiếp tục cuộc đi dạo muôn đời của hắn. Không ai chịu nổi. Chàng Maurice đe không trở về mái nhà của bố mẹ nữa nếu cứ bị chiếu chụp điện như vậy. Bà mẹ và cô em Berthe của anh thì kêu ca về con mắt nhìn xuyên thấu kia, nó xúc phạm tâm hồn khiêm tốn trắng trong của họ. Cô Caporal, bảo mẫu của cậu bé Léon d’Esparvieu, thì cảm thấy một nỗi khó chịu không sao tả xiết. Ông René d’Esparvieu, bực mình mỗi khi bước qua ngưỡng cửa nhà mình, lại phải sụp mũ xuống tận mắt để tránh cái tia quang tuyến dò la kia và nguyền rủa lão Sariette, căn nguyên và nguồn gốc của mọi tai họa. Người thân thuộc của gia đình, như linh mục Patouille và ông chú Gaétan, cũng ít thấy lai vãng, khách khứa chẳng còn ai đến thăm viếng, những người cung cấp hàng hóa ngần ngại trong việc giao hàng, các xe chở hàng của những hiệu buôn lớn hầu như không dám dừng bánh. Nhưng chính sự giám sát đó đẻ ra những lộn xộn nghiêm trọng nhất trong đám kẻ hầu người hạ. Bác hầu phòng vì có con mắt cảnh sát nên sợ không dám đi tìm gặp cô vợ anh thợ giày vào buổi chiều khi cô ta làm việc một mình ở nhà, nên thấy không sao chịu nổi cái nhà này nữa và xin ông chủ cho thôi việc. Odile, chị hầu phòng của bà d’Esparvieu, vì không dám đưa anh chàng Octave, gã ủy nhiệm viên đẹp trai nhất của hiệu sách gần bên nhà, lên gian buồng áp mái như thường lệ sau khi bà chủ đã đi nằm, trở nên buồn bã, dễ nổi nóng, dễ cáu kỉnh, khi chải đầu cho bà chủ thì rứt tóc bà, ăn nói hỗn láo với bà, và tống tình cậu Maurice. Mụ nấu bếp, bà Malgoire, người đứng đắn, tuổi trạc ngũ tuần, vì không được gã Auguste ở cửa hiệu rượu vang phố Servandoni lui tới thăm nom, không chịu nổi cảnh thiếu thốn rất trái với khí chất của mụ, trở thành điên cuồng, dọn ăn cho chủ nhà một món thịt thỏ còn sống nguyên và báo tin rằng đức Giáo Hoàng hỏi mụ làm vợ. Cuối cùng, sau hai tháng trời chuyên cần phi thường, trái với mọi quy luật được biết về sự sống hữu cơ và các điều kiện chủ yếu của sự điều hòa cơ thể, viên cảnh sát Mignon sau khi chẳng quan sát thấy cái gì bất thường, bèn ngừng công việc giám sát và lẳng lặng rút lui và từ chối mọi sự thưởng công. Trong thư viện, cuộc nhảy múa của sách tiếp tục càng dữ dội hơn nữa.
- Tốt lắm, - ông des Aubels nói. - Không có gì vào, chẳng có gì ra, tất kẻ gian phải ở ngay trong nhà.
Vị thẩm phán đó nghĩ rằng, chẳng cần tra vấn, chẳng cần khám xét, rồi cũng khám phá ra kẻ phạm tội. Một ngày đã ước định, lúc nửa đêm, ông ta cho người rắc một lớp phấn hoạt thạch lên mặt sàn thư viện, lên các bậc cầu thang, phòng hiên, lối đi trong vườn dẫn đến ngôi biệt thất của cậu Maurice và lên lối vào của biệt thất. Sáng hôm sau, có một người nhiếp ảnh của Sở Liêm phóng phụ lực, và có ông René d’Esparvieu cùng ông Sariette đi theo, ông des Aubels đến để ghi nhận các dấu vết. Chẳng thấy gì trong vườn: gió đã thổi bay bụi phấn hoạt thạch, cả ở trong biệt thất cũng chẳng thấy gì. Cậu Maurice nói rằng, tưởng đó là một trò đùa nhảm nhí, đã lấy chổi quét lò xóa sạch lớp bụi phấn trắng ấy đi. Sự thực là cậu ấy đã quét sạch dấu vết đôi giày cao cổ của Odile, chị hầu phòng. Trong cầu thang và trong thư viện, thấy loáng thoáng dấu in rất nhẹ của một bàn chân không giày dép, có vẻ như nó lướt trên không trung và chỉ đặt khẽ xuống cách từng quãng xa nhau. Thấy tất cả năm dấu vết đó. Dấu vết rõ nhất là ở trong căn phòng những tượng bán thân và những hình cầu, ở mép cái bàn chồng chất đầy sách. Viên nhiếp ảnh của Sở Liêm phóng chụp nhiều lần ấn tích đó.
- Quả là khủng khiếp nhất hạng, - ông Sariette lẩm bẩm.
Ông des Aubels không giấu nổi nỗi ngạc nhiên.
Ba ngày sau, phòng nhân trắc của Sở Liêm phóng gửi lại những tấm ảnh in thử đưa cho họ xem xét, trả lời rằng trong các phiếu theo dõi của họ không có các dấu tích tương tự. Ông René, sau bữa ăn tối, đưa những tấm ảnh đó cho ông em Gaétan, ông này xem xét rất kỹ, rồi sau một lát lâu im lặng ông nói:
- Tôi cũng tin rằng dấu tích này không có ở Sở Liêm phóng. Đây là bàn chân một vị thần hoặc một lực sĩ thời cổ đại. Dấu gan bàn chân này nom thật hoàn mỹ, các chủng tộc và các miền khí hậu chúng ta không có loại này. Rõ ràng là những ngón chân thanh nhã, tuyệt vời và một gót chân thần tiên.
René d’Esparvieu nói rằng ông em của ông điên mất rồi.
- Chú ấy là một người thơ mộng, - bà d’Esparvieu thở dài.
- Thưa chú, - Maurice nói, chú sẽ si mê cái chân đó nếu có khi nào bắt gặp nó.
- Đó chính là số kiếp của Vivant Denon(4) người đã đi theo Napoléon ở Ai Cập, - Gaétan trả lời, - Denon tìm thấy trong một hầm mộ bị người Ả Rập xâm phạm ở Thebes một bàn chân xác ướp nhỏ nhắn đẹp một cách kỳ diệu. Ông ngắm nghía nó với một vẻ nhiệt thành dị thường. Đây là bàn chân một thiếu phụ, ông nghi của một bà chúa, của một con người xinh đẹp; chưa hề có một thứ giày dép nào làm hư hại hình dáng hoàn mỹ của nó. Denon ngưỡng mộ bàn chân đó, tôn thờ nó, yêu nó. Trong tập bản đồ du lịch của Denon ở Ai Cập có một bức tranh vẽ bàn chân xác ướp nhỏ nhắn đó, chẳng phải tìm đâu xa, có thể lần giở trang sách đó ngay ở trên kia, nếu ông già Sariette chịu cho ta đụng đến một cuốn sách nào của thư viện.
Đôi khi, từ giường nằm, khi thức giấc vào lúc nửa đêm Maurice tưởng như nghe thấy một tiếng sột soạt những trang sách đang được giở trong căn buồng liền bên và tiếng những cuốn sách đóng bìa cứng va chạm sàn nhà.
Một buổi sáng vào lúc năm giờ, ở câu lạc bộ về sau một đêm đen đủi(5)*, anh ta đứng trước cửa vào biệt thất lục tìm chùm chìa khóa trong các túi, hai tai anh bỗng nghe thấy rành mạch một người thở dài.
- Dẫn ta đi đâu vậy? Hỡi tri thức? Lôi cuốn ta đi đâu, hỡi tư duy?
Nhưng, sau khi đã vào cả hai căn buồng, anh chẳng thấy một ai, và anh nghĩ bụng rằng tai anh bị ù.
-------------
Chú thích

1. Cơ đốc giáo là nói gốc đạo Jesus Christ lập ra: Thiên chúa giáo là đẹp đẽ khi thành thiết chế với La Mã là trung tâm.

2. Salomon Reinach (1858-1932): nhà ngữ văn học và khảo cổ học người Pháp, sinh ra ở Saint-Germain-en-Laye.

3. Barrabas: thường cũng viết là Barabbas: một nhân vật có nói đến trong Kinh thánh Mathius, XXVII, 15-26. Là một người Do Thái. Khi Jesus bị bắt và dẫn đến trước mặt Ponce Pilate, tổng đốc La Mã ở xứ Judea thì Barrabas đương bị giam cầm trong ngục vì tội phiến loạn và giết người. Ponce Pilate, muốn giũ trách nhiệm về vụ xử quyết này, đề nghị nhân dân Do Thái lựa chọn một trong hai người Jesus và Barrabas, để phóng thích nhân dịp Passover/Pesach (lễ Vượt qua, Xem Kinh thánh, Xuất Ediptô ký, XII - 26), nhân dân chọn Barrabas. Thế là Barrabas thoát chết và Jesus bị giao cho các quan xử tội.

4. Vivant Denon tức là Dominique-Vivant, nam tước Denon (1747-1825): nhà khắc họa người Pháp, tổng giám đốc các viện bảo tàng nước Pháp dưới Đệ nhất Đế chế.

5. Đen đủi (déveine): tức là thua bạc.
------------
Còn tiếp.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét