Thứ Bảy, 7 tháng 12, 2019

Thiên Thần Nổi Loạn - Chương 13

Thiên Thần Nổi Loạn

Tác giả: Anatole France
Dịch giả: Đoàn Phú Tứ
Nhà xuất bản Hội nhà văn - 1987

Chương 13

Trong đó người ta được nghe thấy nữ thượng đẳng thiên thần xinh đẹp Zita trình bày những dự kiến hùng vĩ của nàng và được trông thấy đôi cánh của Mirar bị sâu nhậy cắn nát trong một cái tủ ngầm.

Vừa đi vừa chuyện trò như vậy, hai vị thiên sứ đã tới đại lộ Rochechouart. Trông thấy một quán bi-a, nó chiếu xuống đường đi, trong sương mù, một ánh sáng vàng rực.
Théophile sực nhớ đến vị thượng đẳng thiên sứ Ithuriel, dưới dạng một phụ nữ xinh đẹp và nghèo, cư ngụ ở một căn buồng tồi tàn thuê có đồ đạc ở trên Đồi(1) và hằng ngày đến đọc báo trong quán bi-a này. Nhà nhạc sĩ thường gặp chị ta ở đấy. Chị tên là Zita. Anh chưa bao giờ tò mò muốn biết các ý kiến của vị thượng đẳng nữ thiên thần đó. Nhưng mọi người vẫn cho chị là một người Nga hư vô chủ nghĩa và anh nghĩ rằng chị cũng như Arcade là con người vô thần và cách mạng. Anh đã có nghe thấy người ta nói năng về chị những chuyện lạ lùng: người ta bảo rằng chị là á nam á nữ, và vì khí dương và khí âm hòa hợp với nhau trong bản thể chị ở một thế quân bình ổn định, nên chị trở thành một sinh vật hoàn hảo, tự tìm thấy trong bản thân một sự thỏa mãn đầy đủ và bền vững, bất hạnh trong niềm hạnh phúc không biết thèm muốn là gì.
- Nhưng, - Théophile nói thêm, - tôi ngờ lắm. Tôi tin rằng chị ta là phụ nữ và lệ thuộc vào tình yêu, như tất cả mọi sinh vật trong vũ trụ. Vả chăng có một hôm, người ta trông thấy chị làm những dấu hiệu yêu đương với một gã nông dân vạm vỡ.
Anh đề nghị với anh bạn giới thiệu anh với chị.
Hai thiên thần thấy chị đương đọc sách, một mình. Khi họ đến gần, chị ngước đôi mắt to trong đó có những tia lửa vọt ra từ chất vàng lỏng. Đôi lông mày của chị làm thành cái vết nhăn nghiêm nghị, mà người ta trông thấy trên vầng trán của thần Apollon diệt rắn Python(2), cái mũi hoàn hảo của chị rất thẳng; đôi môi mím lại, in lên tất cả khuôn mặt của chị một nét khinh khỉnh. Tóc chị màu hung hung, có những ánh lửa nồng nàn, xoắn lại với nhau dưới một chiếc mũ đen, nó mang hững hờ cái xác tả tơi của một con mãnh cầm to lớn; áo xống của chị thùng thình, màu sắc tối tăm và chẳng có hình dạng gì. Chị tì cái cằm vào một bàn tay bé nhỏ không trang điểm.
Arcade, vốn đã được nghe nói gần đây về vị thượng đẳng thiên thần tài giỏi đó, thổ lộ với chị mối cảm phục, một niềm tin cậy hoàn toàn, và giãi bày ngay không chậm trễ những tiến bộ của trí óc anh tới sự tri thức và sự tự do, những đêm thức của anh trong thư viện d’Esparvieu, những sách triết lý anh đã đọc, những cuộc nghiên cứu của anh về thiên nhiên, những công trình chú giải của anh, nỗi tức giận và niềm khinh bỉ của anh, khi anh nhận ra các dối trá của thần sáng tạo, sự lưu vong tự nguyện của anh giữa loài người trần tục và dự định của anh mưu đồ cuộc nổi loạn ở các tầng trời. Sẵn sàng ba bảy cũng liều chống với một tên chúa tể tàn bạo, mà anh theo đuổi với một sự căm thù bất diệt, anh bộc lộ rõ vui mừng khôn xiết được gặp ở Ithuriel một tinh thần có thể khuyên bảo anh và ủng hộ anh trong công cuộc to lớn.
- Anh chưa già dặn lắm trong chuyện nổi loạn, - Zita vừa nói với anh vừa mỉm cười.
Tuy nhiên, chị không ngờ vực sự chân thành của anh và sức mạnh của sự quyết tâm mà anh có, chị khen anh về sự táo bạo đầy trí tuệ của anh.
- Đó là điều mà dân chúng của ta(3) thiếu nhất, - chị nói, - họ không chịu tư duy.
Và chị nói thêm, hầu như ngay tức khắc:
- Thì trí thông minh còn có thể mài sắc vào đâu được, trong một cái xứ sở(4) mà khí hậu êm đềm và cuộc sống dễ dàng? Ngay cả ở đây(5) nữa, mà nhu cầu kêu gọi các trí não, cũng chẳng có cái gì hiếm hơn là một sinh vật có tư duy.
- Tuy nhiên, - thiên thần hộ mệnh của Maurice cãi lại, - loài người đã sáng tạo ra khoa học. Cần phải làm cho khoa học thâm nhập vào cõi trời. Đến khi nào các thiên thần nắm vững được các khái niệm về vật lý học, hóa học, thiên văn học và sinh lý học, khi nào sự nghiên cứu vật chất làm cho họ trông thấy xuất hiện những vũ trụ trong một nguyên tử, và một nguyên tử trong hàng ức triệu mặt trời và họ tự thấy mình mù mịt giữa hai cái vô cùng đó, khi họ cầm được, đo được các tinh tú, phân tích được bản chất của chúng, tính toán được các quỹ đạo của chúng, thì họ sẽ tin rằng những vật kỳ quái đó tuân theo những lực lượng không trí óc nào có thể xác định được, hoặc mỗi vật đó có quỷ thần địa phương của chúng, có thành hoàng của chúng, và họ sẽ quan niệm được rằng các thần của Aldébaran, của Bételgeuse, của Sirius(6) còn lớn hơn Ialdabaoth. Đến khi nào, sau đó lại nhìn sâu sắc vào cái thế giới nhỏ bé mà họ vẫn thiết tha, và đào sâu lớp vỏ trái đất, họ quan sát sự tiến hóa chậm chạp của các loài thực vật và động vật, và những nguồn gốc gay go của loài người, trong những hang hốc và những xã ấp mặt hồ, không có Thần nào khác hơn là bản thân mình, khi họ phát hiện ra rằng, được kết hợp, do các liên quan của mối quan hệ họ hàng trong vũ trụ, với các loài cây cỏ, các loài vật, các giống người, họ đã mang lần lần tất cả các hình thể của sự sống hữu cơ, từ những hình thể giản đơn nhất và thô thiển nhất, để cuối cùng trở thành những đứa con đẹp nhất của mặt trời, thì họ sẽ nhận ra rằng Ialdabaoth, một thứ quỷ quái hèn mọn của một thế giới bé nhỏ mù mịt trong không gian, lừa dối họ khi y mạo nhận rằng họ từ hư vô mà nảy sinh ra theo phán bảo của y, rằng y nói láo khi tự xưng là Đấng Vô cùng, Đấng Vĩnh hằng và Đấng Toàn năng, và nhận ra rằng, không hề có sáng tạo ra các vũ trụ, y thậm chí không biết cả đến số lượng và các quy luật của các vũ trụ đó nữa; họ sẽ thấy rằng y cũng chẳng khác gì một người nào đó trong bọn họ, họ sẽ khinh bỉ y và, lay chuyển nền chuyên chế bạo ngược của y, họ sẽ xô y xuống địa ngục, là nơi y đã dìm những kẻ có tài đức hơn y.
- Mong rằng anh nói đúng! - Zita vừa nói vừa thổi phù khói thuốc lá của chị… - Tuy vậy những tri thức đó, mà anh trông cậy vào để giải phóng thiên giới vẫn chưa hủy diệt được tinh thần mộ đạo trên trái đất. Trong những xứ sở mà cái môn vật lý học kia, cái môn hóa học, thiên văn học, địa chất học kia, mà anh tin là có khả năng giải phóng thế giới, được cấu thành, được giảng dạy, đạo Cơ đốc vẫn giữ được hầu như tất cả uy lực của nó. Nếu các tri thức thực nghiệm có ảnh hưởng yếu ớt như vậy đến những tư tưởng của loài người, thì không có lẽ nào nó lại có một ảnh hưởng gì lớn hơn đối với các ý kiến của các thiên thần và chẳng có gì ít chắc chắn hơn sự hiệu nghiệm của công việc tuyên truyền bằng khoa học.
Arcade phản kháng:
- Sao! Chị phủ nhận rằng khoa học đã đánh những đòn chí tử vào Nhà thờ. Có lẽ nào? Nhà thờ phán xét về chuyện đó khác chị. Cái khoa học kia, mà chị cho là không có uy lực gì đối với nó, nó sợ đấy, vì nó chống lại khoa học. Nó kết tội các kết quả của khoa học từ Những đối thoại của Galilée(7) cho đến những cuốn sách giáo khoa nhỏ của ông Aulard(8). Và không phải là không có lý do. Xưa kia, được hợp thành bằng tất cả những gì vĩ đại trong tư duy của loài người, Nhà thờ cai quản đồng thời cả thể xác lẫn linh hồn của mọi người. Họ dùng lửa và sắt để bắt buộc người ta phải phục tùng. Ngày nay, uy lực của nó chỉ còn là một cái bóng và phần tử ưu tú của các tinh thần đã rút lui khỏi nó. Đó là tình trạng mà khoa học đã dồn nó vào.
- Có lẽ, - vị thượng đẳng nữ thiên thần xinh đẹp đối đáp lại, - nhưng chậm chạp biết bao nhiêu! Với bao nhiêu luân chuyển tuần hoàn! Và phải trả bao nhiêu năng nổ và bao nhiêu hy sinh!
Zita không tuyệt đối bài bác sự tuyên truyền bằng khoa học; nhưng chị không chờ đợi ở nó những hiệu quả mau chóng và chắc chắn. Đối với chị, vấn đề không phải soi sáng cho các thiên thần; mà phải là giải phóng cho họ. Theo ý kiến của chị, người ta chỉ tác động mạnh mẽ lên các cá nhân bất kỳ là ai, bằng cách đánh thức những dục vọng của họ và kêu gọi những lợi ích của họ.
- Thuyết phục các thiên thần rằng họ sẽ tràn ngập vinh quang khi họ lật đổ bạo chúa và họ sẽ sống hạnh phúc khi nào được tự do, đó là công việc hiệu nghiệm nhất để thử làm; và về phần tôi, tôi chuyên tâm làm việc đó bằng tất cả uy lực của tôi. Chắc chắn là không phải dễ dàng bởi vì vương quốc thiên đình là một nền chuyên chế quân phiệt, và ở đó không có một dư luận công bằng. Dù sao, tôi cũng không mất hy vọng sẽ tạo nên ở đó một trào lưu tư tưởng. Không phải nói tự phụ, không ai biết rõ bằng tôi các tầng lớp khác nhau của xã hội thiên thần.
Zita quăng điếu thuốc lá đang hút đi, suy nghĩ một lát, rồi, trong đám ồn ào tiếng động của những viên bi bằng ngà va chạm vào nhau trên bàn bi-a(9), tiếng lanh canh của những cốc thủy tinh chạm vào nhau, tiếng vắn tắt của những khách chơi bi-a tuyên bố điểm của họ(10), tiếng đơn điệu của những bồi bàn trả lời tiếng gọi của khách hàng, vị thượng đẳng thiên thần kiểm điểm toàn bộ dân tộc các linh thần vinh quang(11).
- Không nên trông cậy ở những Tể trị, những Hữu năng và những Bỉnh quyền, họ họp thành tầng lớp tiểu tư sản của thiên đình. Tôi không cần phải nói với anh điều đó, vì anh chẳng lạ gì hơn tôi sự ích kỷ, nhỏ nhen và hèn nhát của giai cấp trung lưu. Còn những đại thần, những văn quan, võ tướng, những Vương vị, Chérubin, Séraphin, thì anh cũng biết đấy: họ để mặc ai muốn làm gì thì làm. Ta hãy thắng thế đi, họ sẽ theo chúng ta. Bởi vì bọn chuyên chế không dễ gì mà lật đổ được, nhưng một khi đã bị hạ, thì tất cả lực lượng của chúng sẽ quay lại chống đối chúng. Nên vận động quân đội. Dù trung thành đến mấy, họ cũng sẽ bị tranh thủ bởi một cuộc tuyên truyền vô chính phủ chủ nghĩa(12) khôn khéo. Những nỗ lực lớn nhất và bền bỉ nhất của chúng ta phải nhằm vào các thiên thần vào loại anh, Arcade ạ, các thiên thần hộ mệnh, họ cư ngụ trên cõi trần đông đảo vô kể. Họ chiếm cứ những bậc thang thấp nhất của đẳng cấp, và, phần lớn, bất mãn về số phận và ít nhiều thấm nhuần những tư tưởng của thời đại.
Chị đã thảo luận với những thiên thần hộ mệnh ở Montmartre, ở Clignancourt và ở tu viện nữ Calvaire(13), chị đã nghĩ ra kế hoạch một liên kết rộng lớn những Thiên thần trên trái đất, nhằm chinh phục cõi thượng giới.
- Để làm tròn nhiệm vụ đó, - chị nói, - tôi đã đến cư trú ở nước Pháp. Không phải tôi ngu dại nghĩ rằng được tự do trong một nước cộng hòa hơn là trong một nước quân chủ. Trái lại là khác, không có một nước nào mà tự do cá nhân ít được tôn trọng hơn ở nước Pháp. Nhưng nhân dân ở đó dửng dưng về chuyện tôn giáo; vì thế cho nên dù ở đâu tôi cũng sẽ không được yên ổn bằng.
Chị khuyên Arcade hợp lực với chị và họ chia tay nhau ở quán bi-a, khi tấm rèm tôn đang kéo xuống rầm rầm ngoài mặt cửa hàng.
- Trước hết, - Zita nói, - anh phải quen biết ông lão làm vườn Nectaire. Một ngày kia, tôi sẽ dắt anh đến ngôi nhà nghèo nàn của ông ta.
Théophile, đã ngủ suốt cuộc nói chuyện đó, khẩn nài bạn anh đến hút một điếu thuốc lá ở nhà anh ta. Anh ta ở ngay gần đó, ở góc cái phố nhỏ Steinkerque, mà họ thoáng trông thấy, đổ vào đại lộ.
Arcade sẽ được trông thấy Bouchotte. Cô ta sẽ vừa ý anh.
Họ leo lên năm tầng gác. Bouchotte còn chưa về. Có một hộp cá mòi đã mở, để trên mặt đàn pianô. Đôi bít tất đỏ vứt lăn lóc trên mấy chiếc ghế bành.
- Nhỏ bé, nhưng xinh xắn, - Théophile nói.
Và nhìn khung cửa sổ mở ra khoảng đêm đỏ bầm, đầy những ánh sáng le lói:
- Trông thấy Nhà thờ Thánh Tâm đây này.
Bàn tay đặt trên vai Arcade, anh đã nhắc đi nhắc lại nhiều lần:
- Gặp anh, tôi lấy làm hài lòng.
Rồi, kéo tay anh bạn vinh quang cũ(14) vào đường hành lang đi xuống nhà bếp, anh ta đặt cây đèn nến, rút một chìa khóa ở túi ra, mở một tủ ngầm và, vén một tấm vải che lên, để lộ ra hai cái cánh lớn màu trắng.
- Anh xem, - anh ta nói, - tôi vẫn giữ gìn. Thỉnh thoảng khi vắng vẻ, tôi đến nhìn cho vui trong lòng.
Và anh ta chùi đôi mắt đỏ hoe.
Sau vài giây lát im lặng bùi ngùi, đưa ngọn nến lại gần những lông vũ dài nó lác đác, từng chỗ, rụng hết lông tơ:
- Nó tàn tạ, - anh ta nói lẩm bẩm.
- Phải để hạt tiêu vào, - Arcade nói.
- Có để rồi đấy, - thiên thần nhạc sĩ vừa trả lời vừa thở dài. - Có để hạt tiêu, long não, các thứ muối hóa chất nhưng chả ăn thua gì.
--------------
Chú thích.

1. Tức là đồi Montmartre. - Buồng thuê có đồ đạc (garni): buồng cho thuê có sẵn đồ đạc: giường, tủ, bàn, ghế, v.v... cho những người xuềnh xoàng thuê (học sinh, lao động, tiểu viên chức, v.v) không phải mua sắm đồ dùng.

2. Apollon diệt rắn Python (Apollon terrassant le serpent Python): tên bức tranh vẽ trên trần của Delacroix, trong sảnh Apollon, bảo tàng Louvre (1851). Rắn khổng lồ Python, bị Apollon giết chết trên núi Parnasse.

3. Dân chúng của ta: ý nói những thiên thần.

4. cái xứ sở: ý nói cõi thiên đình.

5. ở đây: ý nói ở trần gian, đặc biệt là ở nước Pháp.

6. Aldébaran, Bételgeuse, Sirius: tên ba vì tinh tú.
- Aldébaran, sao Tất, định tinh lớn nhất trong chòm sao Kim Ngưu (Taureau);
- Bételgeuse, sao sáng nhất trong chòm sao Orion;
- Sirius (sao Thiên lang), sao sáng nhất trong chòm Thiên lang tinh (le grand chien).

7. Galilée (1564-1642): tên đầy đủ là Galileo Galilée, nhà toán học, người Ý, sinh ở Pise. Về thiên văn học, do những quan sát của ông về các tinh tú, ông được sắp xếp vào hàng ngũ có liên kết với hệ thống Copernic, mà hệ thống này đã bị tòa thánh La Mã kết tội, nên ông bị bắt buộc phải tuyên bố từ bỏ lý thuyết đó, nhưng trở về Florence, ông cho ra một cuốn sách tổng hợp tất cả các bằng chứng của sự đúng chân lý của cả hệ thống kia. Do đó ông bị hành hạ và bắt buộc, mặc dầu tuổi đã 70, phải quỳ trước pháp đình tôn giáo (1633), và từ đó phải sống dưới sự giám sát của pháp đình. Ông bị mù, chết. Lời nói bất hủ của ông sau phiên xử án là E pur si muove, tiếng Ý, nghĩa là: Tuy vậy, nó vẫn quay. Ý nói: trái đất vẫn quay chung quanh mặt trời (mặc dầu họ đã bắt ông phải thề là nó đứng yên).

8. Ông Aulard: Alphonse Aulard (1849-1928) - sử gia người Pháp.

9. Bi-a (billard): trò đánh bi-a của người Pháp, có 3 hòn bi, một đỏ hai trắng (to bằng quả cam), màu trắng như ngà nên gọi là bi ngà, thực ra là làm bằng chất khác, trông giống ngà thôi, nhất là bi đỏ lại càng không phải ngà.

10. Tuyên bố điểm của họ: mỗi người đánh bi-a sau một loạt đánh trúng (một bi chạm cả hai bi kia) được tính điểm và đánh tiếp, nếu khi không trúng nữa thì cộng các điểm vừa được tính reo lên cho người phục vụ ghi lên bảng.

11. Linh thần vinh quang (esprits glorieux): linh thần tức là thiên thần, thiên sứ vinh quang, tức là ánh hào quang vinh diệu bao quanh các thiên thần.

12. Tuyên truyền vô chính phủ chủ nghĩa (propagande anarchiste): tức là tuyên truyền bất tuân thượng lệnh.

13. Nữ tu viện Calvaire (les Filles du Calvaire): Calvaire là tên một ngọn đồi trên đó Jesus Christ bị khổ hình đóng đinh trên giá thập tự. Đây có thể là một nữ tu viện.
Clignancourt: tên một thôn xóm cũ ở ngoại ô ở Paris, ngày xưa thuộc xã Monmartre nay sáp nhập nội châu thành Paris (quận XVII).

14. Anh bạn vinh quang cũ (Ancien compagnon de gloire): xưa kia cũng ở trong ánh vinh quang, vì cũng là thiên thần.
------------
Còn tiếp.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét