Bản
chúc thư
Tác giả: John Grisham
Người dịch: Phan Quang Định
Nhà xuất bản Phụ Nữ - 2/2011
Chương
37
Việc
điều trị được gọi tới từ giường bác sĩ. Cho đầy dịch vào túi
truyền, cắm kim vào cánh tay người bệnh, tìm một phòng nằm tốt hơn.
Mọi phòng đều đầy người, vì vậy họ chỉ còn cách để Nate ở chỗ
đại sảnh của khu đàn ông, gần một bàn giấy bẩn thỉu lộn xộn, mà
họ gọi là trạm điều dưỡng. Dù sao thế cũng tốt vì ở đó họ không
thể lờ anh. Jevy được yêu cầu rời đi chỗ khác bởi anh ta chẳng thể
làm gì hơn là chờ và đợi.
Đến
một lúc vào buổi sáng, trong cơn lắng tạm thời của những hoạt động
khác, một y công xuất hiện với một cây kéo. Anh ta cắt đứt chiếc
quần short thể thao và cái áo T-shirt mới, màu đỏ, của Nate và thay
bằng một áo choàng màu vàng. Trong quá trình đó Nate nằm trần
truồng trên giường suốt trong năm phút. Mấy tấm trải giường được thay
vì đều đã ướt nhẹp. Cái đống giẻ từ cái quần short và áo shirt
của Nate được ném vào giỏ rác và một lần nữa, anh lại không còn
quần áo.
Nếu
anh giãy dụa quá mạnh tay hay rên la quá lớn thì bác sĩ, hay điều
dưỡng, hay y công nào ở gần nhất sẽ mở túi dịch từ từ. Và khi anh
ngáy quá lớn, họ sẽ đóng nó lại một chút.
Trong
phòng gần bên có người vừa chết vì bệnh ung thư. Nate được đẩy vào
phòng đó, giường anh nằm giữa giường của một công nhân vừa mới mất
một chân vì tai nạn lao động và một người chết vì bệnh thận. Bác
sĩ thăm anh hai lần trong ngày. Cơn sốt dao động giữa 102 và 104 độ
Farenheit. Valdir ghé thăm vào cuối buổi chiều kể chuyện phiếm nhưng
Nate không tỉnh dậy. Ông báo cáo mọi chuyện trong ngày cho ông Stafford;
ông này không hài lòng tí nào.
- Bác
sĩ bảo chuyện này bình thường thôi, - Valdir nói vào điện thoại di
động khi đứng ở hành lang. - Ông O’Riley sẽ khỏe thôi.
- Đừng
để ông ấy chết nghe, Valdir. - Josh gào lên từ Mỹ.
Tiền
đang được chuyển tới. Họ lo chạy xin hộ chiếu mới cho Nate.
* *
*
Lại
một lần nữa túi dịch trống rỗng, và không ai để ý. Nhiều giờ trôi
qua và thuốc men cạn dần. Lúc đó là nửa đêm, trời tối đen và không
nghe tiếng động nào từ ba giường kế bên khi cuối cùng Nate phá được
những màng nhện của cơn mê và hồi sinh. Anh chỉ thấy mờ mờ mấy
người nằm chung phòng. Cửa chính mở và chỉ có ánh sáng yếu ớt từ hành
lang dọi vào. Không nghe tiếng nói hay bước chân nào đi ngang.
Anh
sờ vào cái áo choàng bê bết mồ hôi và nhận ra mình lại trần truồng
dưới lớp áo đó. Anh dụi đôi mắt sưng và cố duỗi thẳng đôi chân tê
cóng. Trán anh nóng hầm hập. Anh khát và không thể nhớ bữa ăn vừa
qua của mình. Anh cố không gây tiếng động sợ đánh thức những người
chung quanh. Chắc chắn sắp có người điều dưỡng đi ngang phòng.
Các
tấm trải giường đều ướt, vậy nên khi cơn rét bắt đầu lại, không có
cách gì để làm cho ấm. Anh lắc lư run rẩy, xoa tay và chân, răng đánh
lập cập vào nhau. Sau khi cơn rét dừng, anh cố ngủ lại, chập chờn
từng khoảng ngắn vì đêm hãy còn dài, nhưng lúc tối trời nhất cơn
sốt lại nổi lên. Thái dương anh đau nhức dữ dội khiến anh phải rên la.
Anh lấy chiếc gối vòng quanh đầu và ép thật chặt vào đầu.
Trong
bóng tối của căn phòng, một bóng người đi vào và di chuyển từ
giường này đến giường kia, cuối cùng đứng lại bên giường Nate. Cô
nhìn anh vật vã chống lại cơn đau dưới mấy tấm chăn, tiếng rên rỉ
của anh bị cái gối bịt lại. Cô vuốt nhẹ cánh tay anh, “Nate”, cô thì
thầm.
Trong
những tình huống bình thường, có lẽ chuyện đó đã làm anh sửng sốt.
Nhưng ảo giác đã trở nên một triệu chứng thông thường. Anh hạ thấp
cái gối xuống đến ngực và cố tập trung nhìn vào khuôn mặt kia.
- Rachel
đây, - cô thì thầm.
- Rachel?
- anh thì thầm, hơi thở dồn dập. Anh cố ngồi lên, rồi cố dùng mấy
ngón tay mở mắt mình ra. - Rachel?
- Em
đây, Nate. Chúa gửi em đến để bảo vệ anh.
Anh
chạm tay vào khuôn mặt nàng và nàng nắm lấy bàn tay anh. Nàng hôn
lòng bàn tay anh.
- Anh
không chết đâu, Nate! - nàng nói. - Chúa là Đấng Quan Phòng luôn bảo
bọc đời anh.
Anh
không thể nói gì. Từ từ đôi mắt anh tự điều chỉnh và anh có thể
thấy nàng.
- Em
đấy ư? Hay chỉ là một cơn mộng ảo huyễn hoặc hồn anh?
Anh
lại nghiêng người xuống đặt đầu lên gối, cảm thấy dễ chịu vì mọi cơ
bắp và đốt xương đều chùng ra, mềm mại, thư giãn. Anh nhắm đôi mắt,
nhưng vẫn còn nắm lấy bàn tay nàng. Những cú đập phía sau mắt anh
đã ngưng hẳn. Trán và mặt anh đã hết nóng. Cơn sốt đã lấy đi sức
mạnh của anh và anh lại trôi giạt vào trong giấc ngủ sâu không phải
nhờ thuốc ngủ mà chỉ vì kiệt sức.
Anh
mơ thấy các thiên thần - những trinh nữ áo trắng bồng bềnh trên mây,
bay lượn quanh anh để bảo hộ cho anh vừa hát những bài thánh ca anh
chưa từng nghe nhưng hình như vẫn có chút ít thân thuộc.
* *
*
Anh
rời bệnh viện vào buổi trưa ngày hôm sau, được trang bị với những toa
thuốc của bác sĩ và được tháp tùng bởi Jevy và Valdir. Không còn
dấu vết cơn sốt, không có vết lấm tấm đỏ, chỉ còn thấy hơi đau nơi
các cơ và các khớp. Anh đã nằng nặc đòi xuất viện và bác sĩ cũng
sẵn sàng nhất trí bởi ông ta cũng thấy nhẹ nhõm như được thoát nợ.
Trạm
dừng đầu tiên là một nhà hàng nơi anh xơi hết một bát cơm đầy và
một đĩa khoai luộc. Anh kiêng ăn thịt thăn và sườn heo. Jevy thì chẳng
kiêng thứ gì. Cả hai đều còn đói khát từ cuộc phiêu lưu. Valdir nhâm
nhi cà phê và nhìn hai người ăn uống.
Không
có ai từng thấy Rachel đến và đi khỏi bệnh viện. Nate đã thì thầm
điều bí mật cho Jevy. Anh này đã hỏi mấy người điều dưỡng và các y
công. Sau bữa ăn trưa, Jevy tạm biệt họ và bắt đầu đi bộ dạo phố để
tìm nàng. Anh ta đi xuống mé sông nói chuyện với đám thủy thủ trên
chiếc tàu chở gia súc cuối cùng. Cô không đi trên tàu họ. Mấy người
đánh cá cũng không thấy cô. Hình như chẳng có ai biết được điều gì
về chuyện một phụ nữ da trắng đến từ Pantanal.
Ngồi
một mình trong văn phòng của Valdir, Nate quay số điện thoại của Hãng
Luật Stafford, một con số mà anh hơi bối rối để nhớ lại. Người ta lôi
Josh ra khỏi một cuộc họp. - Nói tôi nghe đi, Nate. - ông bảo. - Anh ra
sao rồi?
- Hết
sốt rồi, - anh vừa nói vừa xoay cái ghế ngồi. - Tôi thấy khỏe hơn.
Còn hơi đau và mệt nhưng đã đỡ nhiều.
- Cậu
có vẻ khá hơn rồi đấy. Tôi muốn cậu trở về.
- Để
thong thả vài ngày nữa đã.
- Tôi
chuẩn bị một máy bay phản lực xuống đó để đón cậu. Nó sẽ cất
cánh tối nay.
- Không,
đừng làm thế, Josh. Ý tưởng đó không hay đâu. Tôi sẽ về khi nào tôi
thích.
- Okay.
Cậu nói cho mình biết về người phụ nữ ấy đi, Nate.
- Chúng
tôi đã tìm thấy cô ta. Cô đúng là người con gái ngoại hôn của Troy
Phelan, nhưng cô không quan tâm gì đến chuyện tiền bạc.
- Vậy
rồi anh làm thế nào để thuyết phục cô ta nhận di sản?
- Josh
à, không ai có thể thuyết phục người phụ nữ này điều gì cả. Tôi cố
thử nhưng không được gì, đành thôi.
- Cố
lên nào, Nate. Không ai có thể làm lơ với số tiền lớn đến thế. Chắc
chắn cậu có thể phân tích cho cô nàng thấy điều phải quấy chứ.
- Chưa
đến được mức đó đâu, Josh à. Cô ta là con người hạnh phúc nhất mà
tôi từng gặp, cô hoàn toàn mãn nguyện khi trải qua phần còn lại của
đời mình để sống và làm việc cho thổ dân. Ý Chúa muốn nàng ở nơi
đó.
- Thế
cô ấy đã kí các chứng từ chứ?
- Không
đâu.
Một
khoảng lặng dài để Josh “tiêu hóa” được điều đó.
- Cậu
đùa đấy à, - cuối cùng ông nói, chỉ vừa đủ nghe.
- Rất
tiếc là không, thưa luật sư thủ lĩnh. Tôi đã cố hết sức để thuyết
phục cô ấy chịu kí giấy tờ nhưng cô ta vẫn không động lòng. Cô dứt
khoát từ chối không kí cái gì cả.
- Cô
ấy có đọc chúc thư không?
- Có.
- Và
anh có nói rõ cho cô ta hay là cô sẽ được hưởng mười một tỉ đôla?
- Có.
Cô ta sống một mình trong một túp lều mái tranh vách đất, không điện,
không nước máy, ăn uống đạm bạc, quần áo xuềnh xoàng, không phone,
không fax và không hề ưu tư về sự thiếu thốn tiện nghi vật chất. Cô
vẫn sống trong Thời Đại Đồ Đá, Josh à, ngay chính nơi cô muốn sống,
và tiền bạc sẽ làm đảo lộn hiện trạng đó.
- Chuyện
ấy thật khó hiểu.
- Tôi
cũng nghĩ vậy, và tôi đã từng có mặt nơi đó.
- Cô
ta thông minh không?
- Cô
là một bác sĩ y khoa đồng thời là một tiến sĩ thần học, nói thạo
năm ngôn ngữ.
- Một
bác sĩ?
- Phải,
và chúng tôi không hề đả động đến những vụ tranh tụng về tác nghiệp
y khoa.
- Cậu
nói cô ta trông rất khả ái?
- Có
vậy sao?
- Ừ.
Hai ngày trước qua điện thoại. Tôi nghĩ cậu nói mê.
- Đúng
tôi nói mê nhưng cô ấy thực sự khả ái.
- Và
cậu thích cô ta?
- Chúng
tôi đã trở thành bạn tốt.
Chẳng
ích gì khi nói với Josh rằng cô ta đang ở Corumbá. Nate hi vọng sẽ
sớm tìm gặp được cô và trong lúc ở nơi văn minh, thử bàn luận với cô
về tài sản nhà Phelan.
- Đúng
là một cuộc phiêu lưu, - Nate nói. - Chí ít cũng là thế.
- Tôi
mất ngủ cả mấy tuần nay vì lo lắng cho cậu đấy.
- Hãy
thư giãn. Tôi còn nguyên si chưa mất tí gì đâu.
- Tôi
đã chuyển năm ngàn đô. Valdir nhận được rồi.
- Cám
ơn thủ lĩnh.
- Mai
gọi lại cho tôi.
Valdir
mời anh đi ăn tối, nhưng anh từ chối. Anh lấy tiền và đi tản bộ trên
các đường phố ở Corumbá. Trước tiên anh dừng chân ở một cửa hiệu
quần áo mua đồ lót, đồ short thể thao, áo T-shirt, bốt đi rừng. Lúc
mang đồ đạc đi qua bốn dãy phố về đến khách sạn Palace, Nate đã mệt
lử. Anh ngủ li bì trong hai tiếng.
* *
*
Jevy
không tìm thấy dấu tích nào của Rachel. Anh ta quan sát các đám đông
trên những đường phố nhộn nhịp. Anh nói chuyện với những người sống
trên sông nước mà anh rất quen biết, nhưng chẳng nghe tăm hơi gì về chuyện
cô ấy đến. Anh đi qua các phòng khách lớn của các khách sạn ở trung
tâm thành phố và lân la tán nịnh các nàng tiếp tân để hỏi tin. Nhưng
không ai thấy một phụ nữ Mỹ khoảng tuổi bốn mươi hai du lịch một
mình.
Càng
về chiều, Jevy đâm ra nghi ngờ câu chuyện của ông bạn. Sốt cao làm cho
người ta thấy những vật thật ra không có, làm người ta nghe những
tiếng nói, làm người ta tin rằng có ma hiện hình v.v… nhất là về
đêm. Nhưng anh vẫn tiếp tục tìm kiếm.
Nate
cũng đi tìm, sau giấc ngủ ngắn và thêm một bữa ăn nữa, anh đi chậm
rãi, thong thả đếm bước, cố lựa đường đi dưới bóng râm và luôn luôn
với một chai nước trên tay. Anh dừng lại nghỉ nơi một dốc đứng trên
bờ sông, cảnh hùng vĩ của vùng Pantanal trải dài trước mặt anh hàng
trăm dặm.
Sự
mệt mỏi làm anh kiệt sức và anh quay về khách sạn để nghỉ ngơi. Anh
lại ngủ và khi thức giấc anh nghe Jevy gõ cửa. Hai người đã hẹn gặp
nhau để cùng đi ăn tối lúc bảy giờ. Lúc đó đã tám giờ tối và khi
Jevy bước vào phòng, anh ta lập tức đưa mắt tìm kiếm những chai rượu
đã cạn. Nhưng không có chai nào.
Họ
ăn rô-ti với bánh mì nơi một quán cà phê vỉa hè. Đêm rất náo nhiệt
với âm nhạc và người đi lại dập dìu. Nhiều cặp vợ chồng dắt theo
con nhỏ đi mua kem rồi trở về nhà. Những đám thanh thiếu niên từng
tốp đi tới lui không mục đích. Các quán bar toàn ra ngoài vỉa hè,
sát mép đường. Thanh niên nam nữ di chuyển từ bar này đến bar kia.
Đường phố ấm áp, an toàn, và Nate ngắm nghía từng mỗi ngụm bia anh
uống.
Sau
món tráng miệng, họ tạm biệt nhau và hứa gặp lại vào sớm hôm sau
để tìm kiếm tiếp.
Jevy
đi một nơi, Nate về một ngả. Anh đã nghỉ ngơi nhiều và chán phải nằm
mãi trên giường.
Xa
khỏi bờ sông hai dãy nhà đường phố trở nên yên tĩnh hơn. Các tiệm đã
đóng cửa, mọi nhà đều đã tắt đèn, giao thông thưa thớt hẳn. Đàng trước,
thấp thoáng những ánh đèn từ một tiểu giáo đường.
Nơi ấy, anh gần
như nói lớn tiếng lên, hẳn là chỗ nàng đang có mặt.
Cửa
chính của giáo đường được mở rộng, vì thế từ vỉa hè Nate có thể
thấy những hàng ghế gỗ giảng đàn trống, tượng Chúa Giê-su trên thánh
giá, và lưng của một nhóm nhỏ tín đồ đang nghiêng người cúi đầu về
phía trước, trầm tư cầu nguyện. Tiếng nhạc đại phong cầm trầm trầm,
sâu lắng, ngân nga du dương lôi cuốn anh vào không khí sùng mộ. Anh dừng
chân trước cửa giáo đường và đếm được năm người rải rác giữa các
hàng ghế nhưng chẳng thấy một ai có nét gì giống với Rachel. Dưới
tượng Chúa, chiếc ghế bên cây đại cầm trống trơn. Âm nhạc phát ra từ
chiếc loa.
Anh
có thể chờ. Anh có đủ thời giờ, nàng có thể xuất hiện. Anh len vào
hàng ghế cuối và ngồi một mình. Anh nhìn ngắm tượng Chúa chịu khổ
nạn trên cây thập tự, những chiếc đinh xuyên qua hai bàn tay Người, mũi
thương cắm vào cạnh sườn Người, cơn hấp hối trên mặt Người. Có thực
là bọn nghịch đạo đã giết Người bằng cực hình tàn khốc đó? Trên
hành trình gian nan của kiếp trầm luân, đôi khi Nate cũng đã đọc những
câu chuyện về cuộc đời của đấng Kitô, Cuộc Giáng Sinh Vô Nhiễm, Cuộc
Đi Trên Mặt Nước và nhiều phép lạ khác… Rồi sự phản bội của Judas,
phiên tòa trước Ponce Pilate, cuộc đóng đinh lên thập giá, rồi Phục
sinh và cuối cùng Lên Trời.
Đúng
là Nate có biết những điều cơ bản. Có lẽ mẹ anh đã kể anh nghe thuở
anh còn tấm bé. Song không có người vợ nào của anh chăm đi nhà thờ,
mặc dầu bà vợ thứ hai là dân Công giáo và họ chỉ dự lễ misa hàng
năm vào đêm Giáng Sinh mà thôi.
Thêm
ba người đến muộn từ đường phố. Một thanh niên với cây guitar xuất
hiện từ cửa hông và đi lên bục giảng. Đúng chín giờ rưỡi. Anh rải
vài hợp âm và bắt đầu hát, mặt anh rạng rỡ lên với những ca từ
tuyên xưng lòng tín mộ và nguyện cầu. Một người phụ nữ bé loắt
choắt đứng lên vỗ tay và hát theo.
Có
thể âm nhạc sẽ lôi kéo Rachel đến. Chắc cô phải khao khát được cầu
nguyện trong một giáo đường với sàn lát gỗ đánh bóng và cửa kính
màu, với những con người mặc áo quần tử tế, đọc kinh thánh bằng
thứ ngôn ngữ hiện đại. Chắc chắn cô phải đi lễ nhà thờ khi cô đến
Corumbá.
Khi
bài ca dứt, người thanh niên đọc một đoạn thánh kinh và bắt đầu
giảng, bằng thứ tiếng Bồ thật khoan thai, êm ái như tiếng hát ru; Nate
như bị thôi miên bởi những âm thanh dịu dàng, mê hoặc, theo một tiết
nhịp chậm rãi, thấm sâu. Mặc dầu chẳng hiểu lời nào, anh vẫn thử
lặp lại từng câu. Rồi tư tưởng anh trôi dạt vào cõi mơ hồ, xa xăm…
Thân
xác anh đã được thanh tẩy khỏi những cơn sốt và những hóa chất. Anh
đã được ăn uống đầy đủ, ngủ nghỉ vừa liều lượng, sức khỏe hồi
phục, trí óc minh mẫn. Anh tìm lại được chính mình và điều đó bỗng
đâu lại làm cho anh mất tinh thần. Hiện tại lui về với quá khứ để
cùng nắm tay tương lai. Những gánh nặng mà anh đã bỏ lại với Rachel
giờ đây lại tìm đến với anh, tìm anh chính lúc ấy và nơi ấy, trong
giáo đường. Anh cảm thấy cần có nàng bên cạnh, nắm tay anh và giúp
anh cầu nguyện.
Anh
thù ghét những yếu đuối của mình. Anh điểm danh chúng, từng đứa
một, và thấy buồn vì danh sách sao quá dài. Những con quỉ đang chờ
đợi ở nhà - những bạn tốt và những kẻ xấu, những nơi thường lui
tới và những thói quen, những áp lực mà anh không thể chịu đựng
được nữa. Không thể sống với những sở thích kiểu Sergio với giá một
ngàn đô mỗi ngày. Cũng không thể sống kiểu hoang đàng bê tha trên
đường phố. Anh sẽ phải đu dây giữa hai thái cực hủy diệt đó.
Người
thanh niên đang cầu nguyện, đôi mắt nhắm nghiền, đôi tay vẫy nhẹ lên
trời. Nate cũng nhắm mắt lại và gọi tên Đấng Tối Cao. Chúa nhân từ
vẫn đang chờ con chiên lạc đàn của Người trở về.
Bằng
cả hai tay, anh bấu vào phía sau của hàng ghế trước mặt mình. Anh
lặp lại danh sách, lẩm nhẩm từng mỗi sự yếu đuối, sự lầm lạc, sự
buồn khổ và thói xấu đã đày đọa anh. Anh xưng tội tất cả. Trong một
cuộc tự kiểm thành thực và đầy đủ về những khuyết tật của mình,
anh phơi trần “chân ngã thực tướng” trước Thượng đế. Anh không giữ lại
điều gì, không che giấu điều gì. Anh đã giảm tải những gánh nặng đủ
để đè bẹp cả ba người và cuối cùng, chấm dứt buổi xưng tội, Nate
ràn rụa nước mắt.
- Con
biết lỗi mình, - anh thì thầm với Chúa. - Xin Người hãy cứu vớt con.
Cũng
nhanh chóng như cơn sốt đã rời khỏi thân xác mình, anh cảm thấy gánh
nặng tội lỗi được cất khỏi linh hồn mình. Với một động tác nhẹ
nhàng của bàn tay, tấm bảng ghi đầy những sai phạm của anh đã được
xóa sạch. Anh thở một hơi dài nhẹ nhõm, nhưng mạch máu của anh lại
dồn dập lên.
Anh
lại nghe tiếng đàn. Anh mở đôi mắt và lau đôi má. Thay vì thấy chàng
thanh niên trên bục giảng, Nate thấy khuôn mặt Đấng Kitô, trong cơn hấp
hối và đau đớn, đang chết trên thánh giá, đang chết cho anh.
Một
giọng nói đang réo gọi Nate, một giọng nói từ bên trong, một giọng
nói dẫn dắt anh đi xuống lối đi giữa các hàng ghế. Nhưng lời mời
gọi thật mập mờ. Anh thấy nhiều cảm xúc trái ngược. Đôi mắt anh
bỗng dưng ráo hoảnh.
Tại
sao tôi lại khóc trong một ngôi nhà nguyện nóng bức, nghe thứ âm nhạc
tôi chẳng hiểu, nơi một thị trấn mà tôi sẽ chẳng bao giờ trở lại?
Những câu hỏi tuôn ra nhưng những câu trả lời vẫn còn luôn lẩn tránh.
Đó
là một điều để Chúa tha thứ sự phô bày đáng kinh ngạc những tội
lỗi của anh và Nate chắc chắn cảm thấy như thể các gánh nặng của
mình bỗng nhẹ hẳn đi. Nhưng vẫn còn là một tín đồ mộ đạo.
Trong
lúc nghe nhạc, anh trở nên hoang mang. Có thể nào Chúa lại đang kêu
gọi anh. Anh là Nate O’Riley, một đứa nghiện rượu, nghiện xì ke ma
túy, hám gái, một ông bố có mà như không, một thằng chồng khốn nạn,
một thầy cãi tham lam, một kẻ khai man trốn thuế. Cái danh sách buồn
thảm ấy còn kéo dài dài…
Anh
chóng mặt. Nhạc ngưng và chàng thanh niên sửa soạn hát bản mới. Nate
vội vã rời giáo đường. Lúc quẹo ở một góc phố, anh liếc nhìn lại,
hi vọng thấy Rachel, nhưng đồng thời cũng để chắc rằng Chúa không gởi
ai theo dõi anh.
Anh
cần có người để giãi bày tâm trạng rối bời. Anh biết là nàng ở
Corumbá và anh thề phải đi tìm nàng cho bằng được.
--------------
Còn
tiếp…
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét