Bản
chúc thư
Tác giả: John Grisham
Người dịch: Phan Quang Định
Nhà xuất bản Phụ Nữ - 2/2011
Chương
8
Ngọn
núi nhỏ của Nate được tuyết phủ dày thêm sáu inch khi anh được đánh
thức bởi những âm thanh du dương réo rắt từ bản xô-nát cung Si giáng
trưởng của Chopin. Xuyên thấm qua các bức tường phòng anh. Tuần rồi
là những cầm tấu khúc của Mozart. Tuần trước nữa, anh không nhớ
được. Trước đó, là tổ khúc giao hưởng Bốn Mùa của Vivaldi nhưng
những âm thanh hoài niệm chỉ còn thấp thoáng trong sương mù lãng
đãng.
Như
anh vẫn thường làm vào mỗi buổi sáng trong gần bốn tháng qua, Nate đi
đến bên cửa sổ và mơ màng nhìn ngắm thung lũng Shenandoah trải dài
trước mắt, ba ngàn bộ phía bên dưới núi. Thung lũng cũng phủ màu
trắng và anh sực nhớ sắp đến mùa Giáng Sinh.
Anh
sẽ xuất viện đúng lúc để kịp ăn mừng Giáng Sinh. Họ - đám bác sĩ
và Josh Stafford - đã hứa với anh điều đó. Anh nghĩ về Giáng Sinh và
trở nên buồn bã về chuyện đó. Trong một quá khứ không xa lắm anh đã
từng có những mùa Giáng Sinh vui vầy bên bầy trẻ và đời sống còn
ổn định. Nhưng giờ đây bọn trẻ đã rời xa anh hết, hoặc vì do chúng
đã trưởng thành, ra riêng, hoặc do mấy bà mẹ chúng mang đi và điều
cuối cùng Nate muốn là một đêm Giáng Sinh khác trong một bar rượu với
những kẻ sầu đời say sưa, khốn khổ như mình, cùng hát những bài ca
mừng Noel và làm như mọi chuyện đều vui vẻ.
Thung
lũng trắng mờ mờ và tĩnh lặng, một vài chiếc ôtô đang di chuyển như
những con kiến, ở phía xa xa.
Lẽ
ra anh phải ngồi thiền quán trong mười phút như người ta đã chỉ dẫn
cho anh ở Walnut Hill. Thay vì thế, anh tập thể dục nhẹ rồi đi bơi.
Ăn
điểm tâm bằng bánh nướng xốp và cà phê đen cùng với Sergio, vừa là
nhà tư vấn/y sĩ điều trị/đạo sư của anh. Và trong bốn tháng vừa qua,
Sergio cũng là người bạn tốt nhất của anh. Ông biết rõ mọi điều về
đời sống bất hạnh của Nate O’Riley.
- Hôm
nay cậu có khách đến thăm đấy, - Sergio nói.
- Ai
vậy?
- Ông
Stafford.
- Tuyệt
quá!
Bất
kì liên hệ nào với bên ngoài đều được vui vẻ chào đón, trước tiên
bởi vì rất hạn chế. Josh đến thăm anh mỗi tháng một lần. Hai người
bạn khác cùng sở làm cũng đã lái xe trong ba tiếng từ Washington đến
thăm anh nhưng họ rất bận và Nate hiểu điều đó.
Tivi
bị cấm ở Walnut Hill vì có quá nhiều mục quảng cáo bia, rượu, quá
nhiều sô, phim truyện ca ngợi chuyện uống rượu và cả dùng ma túy.
Phần lớn những tạp chí phổ thông cũng bị ngăn chặn vì cùng lí do
đó. Chuyện đó không thành vấn đề với Nate. Sau bốn tháng anh chẳng
còn quan tấm đến những gì xảy ra ở Capitol hay ở Wall Street hay ở
Trung Đông.
- Khi
nào anh ấy đến? - Nate hỏi.
- Chắc
độ khoảng mười giờ sáng nay.
- Sau
buổi tập của tôi?
- Dĩ
nhiên rồi.
Không
có gì làm xáo trộn buổi tập - hai giờ vã mồ hôi và rên rỉ và la
hét với một huấn luyện viên có giọng nói gay gắt, rít lên the thé
nghe như có vẻ đang chuyển giống từ đàn ông thành bà, song lại được
chàng Nate âm thầm ngưỡng mộ!
Khi
Josh đến, gặp Nate đang nghỉ ngơi thư giãn trong phòng, ăn một trái cam
màu đỏ ối và lại đang nhìn ra thung lũng.
-
Trông anh khỏe ra đấy. - Josh nói. - Anh giảm được bao nhiêu cân?
- Mười
bốn pound. - Nate vừa nói vừa vỗ vào cái bụng phẳng của mình.
- Tốt.
Có lẽ tôi cũng nên ở đây một thời gian.
- Tôi
rất tán đồng chuyện đó. Ở đây, thực phẩm hoàn toàn không có mỡ,
không có mùi vị, hương liệu hóa học, do một đầu bếp nói giọng trọ
trẹ nấu. Mỗi khẩu phần chỉ đựng được nửa đĩa và bạn chỉ đớp vài
miếng là sạch nhoáng. Bữa ăn trưa và bữa ăn tối chỉ mất bảy phút
nếu bạn nhai kỹ.
- Những
thực phẩm đạm bạc đó lại giúp bạn trường thọ đấy.
- Bạn
có mang đến cho mình vài món khoái khẩu nào không Josh? Chẳng hạn
Chips Ahoy hay Oreos? Chắc chắn bạn có giấu thứ gì đó trong cặp da
của bạn.
- Rất
tiếc, Nate à. Chả có gì cả.
- Không
có cả một ít Doritos hay M & M’Stafford sao?
- Rất
tiếc, không có gì sất.
Nate
cắn vào trái cam một miếng. Hai người ngồi kề bên nhau ngắm cảnh.
Những giây phút trôi qua.
- Cậu
thấy thế nào? - Josh hỏi.
- Tôi
cần ra khỏi nơi đây, Josh. Ở đây mãi tôi trở thành robot mất.
- Bác
sĩ nói một vài tuần nữa thôi.
- Tuyệt.
Vậy thì bao giờ?
- Chúng
ta sẽ xem xét chuyện ấy.
- Thế
nghĩa là gì?
- Nghĩa
là chúng ta sẽ xem xét.
- Nói
rõ hơn đi nào, Josh.
- Nhẩn
nha đã, nhìn xem điều gì đang xảy ra.
- Tôi
có thể trở về hãng được không, Josh. Nói tôi nghe đi.
- Chưa
thể nhanh như thế, Nate. Cậu đang có nhiều kẻ thù.
- Ai
mà chẳng có? Nhưng mà này, hãng của anh mà. Những tên đó anh nói sao
chúng phải làm theo răm rắp chứ?
- Cậu
đang có vài vấn đề.
- Tôi
có cả ngàn vấn đề. Nhưng anh không thể đá văng tôi ra theo kiểu như
thế.
- Ai
bỏ rơi cậu đâu nào. Chuyện vỡ nợ chúng ta có thể giải quyết được
thôi. Nhưng cáo trạng của tòa không dễ gỡ đâu.
Đúng
là không dễ đâu, và Nate không thể đơn thuần chối bỏ là xong. Từ 1992
đến 1995 anh đã không báo cáo về sáu mươi ngàn đôla trong phần thu
nhập phụ trội.
Anh
ném vỏ cam vào giỏ đựng rác, và nói:
- Vậy
thì tôi phải làm gì đây? Ngồi đứng loanh quanh trong nhà suốt ngày?
- Nếu
vậy là cậu còn may đấy.
- Vậy
là nghĩa lý quái gì?
Josh
cần phải tế nhị. Bạn anh đang vươn lên từ một lỗ đen. Tránh gây sốc
và ngạc nhiên quá lớn.
- Anh
nghĩ tôi sắp phải vào tù sao? - Nate hỏi.
- Troy
Phelan đã chết, - Josh nói, và Nate phải mất một giây để xoay dòng tư
tưởng.
- Ồ,
cụ Phelan à, - anh ta nói.
Nate
đã từng có một cánh nhỏ trong hãng, ở lầu sáu, nơi đó anh và một
luật sư khác cùng ba trợ lý và nửa tá nữ thư ký theo dõi việc kiện
các bác sĩ có sơ suất trong điều trị và ít lưu ý đến các vụ khác
của hãng. Chắc chắn anh biết Troy Phelan là ai nhưng anh chưa bao giờ
dính dáng đến dịch vụ pháp lý cho ông ta.
- Tôi
rất tiếc, - anh nói.
- Vậy
ra anh chưa nghe nói gì à?
- Ở
đây tôi chẳng nghe gì cả. Ông ta chết khi nào?
- Bốn
ngày trước. Nhảy từ sân thượng cao ốc xuống.
- Không
có dù à?
- Chơi
xả láng mà.
- Làm
như chim ấy. Nhưng mà người ta có bay được đâu.
- Thì
ông ta đâu muốn bay. Ông ta muốn làm trái mít ướt chín rơi xuống là
tèm nhẹp ra ngay mà. Tôi chứng kiến tận mắt cảnh đó. Ông ta vừa mới
ký xong hai bản di chúc - bản đầu do tôi soạn thảo, bản thứ hai, và
cũng là bản cuối cùng, do chính ông ấy viết tay. Sau đó ông xoay
người và… nhảy!
- Chính
mắt anh thấy à?
- Đúng
thế. Chính mắt tôi thấy.
- Ghê!
Chắc lão ta điên.
Giọng
Nate điểm chút hài hước. Gần bốn tháng trước, chính anh cũng được
một cô hầu phòng tìm thấy nơi một khách sạn mini, với bao tử đầy
thuốc ngủ và rượu rum.
- Ông
ta để lại hầu như toàn bộ gia sản cho cô con gái ngoài hôn thú mà
trước nay tôi chưa từng nghe nói đến.
- Cô
ấy có chồng chưa? Trông cô ta người ngợm ra làm sao?
- Tôi
muốn anh đi tìm cô ấy đấy.
- Tôi
à?
- Đúng
vậy.
- Cô
ta lưu lạc nơi nào?
- Chúng
tôi chẳng biết cô ấy đang ở đâu.
- Ông
ta để lại bao nhiêu?
- Khoảng
chừng mười một tỉ đôla chưa tính thuế.
- Cô
ấy biết chuyện đó không?
- Không.
Cô ấy cũng không hề biết là bố mình đã chết.
- Cô
có biết cụ Troy là bố mình?
- Tôi
không biết là cô ấy biết những gì.
- Cô
ta đang ở đâu?
- Brazil,
chúng tôi nghĩ vậy. Cô là một nhà truyền giáo đang hoằng pháp cho
một bộ lạc Da đỏ hoang dã.
Nate
đứng lên và đi quanh phòng.
- Hồi
trẻ tôi đã từng đến ở Brazil một tuần, - anh nói, - Lúc đó tôi đang
học ở trường Luật. Tôi đến vào dịp lễ hội Carnaval, với những cô
gái trần truồng nhảy ngoài đường phố của Rio de Janeiro, những ban
nhạc Samba, cả triệu người vui đùa suốt đêm. - Giọng anh xa xôi như thể
kỷ niệm êm đềm kia chợt hiện về rồi tan biến nhanh chóng.
- Nhưng
kỳ này không phải là lễ hội đâu nhé.
- Hẳn
rồi. Tôi biết chứ. Anh dùng cà phê nhé?
- Ừ.
Một ly đen.
Nate
nhấn một cái nút trên tường và ra lệnh vào điện thoại intercom. Một
ngàn đôla mỗi ngày có gồm cả khoản phục vụ buồng.
- Tôi
sẽ đi trong bao lâu? - anh hỏi, ngồi xuống lại bên cửa sổ.
- Tôi
cũng chỉ biết đoán mò thôi - chừng mươi ngày. Không phải gấp lắm, và
cũng khó tìm cô ta đấy.
- Ở
phương nào của xứ sở đó?
- Phía
tây, gần Bolivia. Hội truyền giáo này nhắm đưa người của họ vào rừng
rậm để giảng đạo cho những bộ lạc Da đỏ còn ở Thời Kì Đồ Đá.
Chúng tôi có nghiên cứu qua loa về họ và hình như họ lấy làm tự hào
trong việc tìm ra những bộ lạc hoang dã nhất trên mặt đất.
- Anh
muốn tôi trước tiên tìm cho ra đúng khu rừng, cuốc bộ vào đó để tìm
đúng bộ lạc Da đỏ kia, rồi tìm cách thuyết phục họ tôi là một luật
sư thân thiện đến từ Hoa Kỳ và họ nên giúp tôi tìm người đàn bà mà
người ấy có lẽ chẳng muốn bị tìm kiếm bởi một ai đó từ cái thế
giới văn minh?
- Đại
thể là như vậy.
- Chắc
là vui nhộn đấy.
- Hãy
nghĩ là một cuộc phiêu lưu đi.
- Hơn
nữa chuyện đó sẽ lôi tôi ra khỏi văn phòng, phải vậy không, Josh? Đúng
không nào? Một trò nghi binh trong khi anh sàng lọc nhân sự, cho tôi ra
rìa.
- Nate
à, cậu nghe mình nói đây. Bắt buộc phải có một luật sư của hãng
mình đi gặp mặt cô ấy, đưa cho cô ta xem bản sao chúc thư, giải thích
cho cô nghe và tìm hiểu cô muốn gì sau đó. Chuyện này không thể giao
cho một trợ lí hay một luật sư người Brazil được.
- Tại
sao lại là tôi?
- Bởi
vì những người khác ai cũng bận. Cậu biết thông lệ mà. Cậu từng sống với cái
thông lệ ấy hơn hai mươi năm rồi. Đời sống ở văn phòng, ăn trưa ở tòa án, ngủ
trên xe lửa. Hơn nữa, một cuộc đi xa về nơi hoang dã có lẽ cũng tốt cho cậu đấy.
- Anh
đang thử cách li tôi khỏi phố thị phải không Josh? Nếu anh muốn làm điều đó,
tôi e rằng anh phí thời gian vô ích thôi. Tôi sạch sẽ rồi. Sạch sẽ và điều độ.
Không đi đến các bar rượu nữa, không party, không ma túy. Tôi sạch sẽ, Josh à.
Mãi mãi.
Josh
gật đầu bởi chắc chắn anh được chờ đợi làm động tác đó. Nhưng anh đã từng làm
điều đó trước đây.
- Mình
tin cậu, - anh nói với vẻ sẵn sàng chấp nhận tình huống xấu nhất.
Người
phục vụ gõ cửa và mang cà phê đến trên một cái khay bạc.
Sau
một lúc, Nate hỏi:
- Còn
vụ cáo trạng thì sao? Tôi không thể xuất ngoại trước khi vụ đó được xếp lại.
- Tôi
đã nói chuyện với ông Chánh án, cho ông ta biết đây là chuyện khẩn cấp. Ông ta
muốn thấy cậu trong vòng chín mươi ngày.
- Ông
ta dễ thương không?
- Một
hiện thân của Ông Già Noel đấy.
- Vậy
nếu tôi bị kết án, anh có nghĩ ông ta sẽ cho tôi được tại ngoại không?
- Chuyện
đó năm sau mới quyết. Cứ thong thả hẵng tính.
Nate
ngồi ở một bàn nhỏ, trầm ngâm bên ly càphê, nhìn trừng trừng vào trong ly, nghĩ
về các vấn đề. Josh ngồi ở bên kia, nhìn mông lung ra khoảng xa.
- Nếu
tôi nói không thì sao? - Nate hỏi.
Josh
nhún vai như thể chuyện đó không thành vấn đề.
- Chả
sao cả. Chúng tôi sẽ tìm người khác. Hãy nghĩ về chuyến đi này như một cuộc du
khảo dã ngoại vậy thôi. Cậu đâu có ngán rừng rú, phải không?
- Đương
nhiên là không rồi.
- Vậy
thì đi để vui chơi cho khuây khỏa.
- Khi
nào tôi đi?
- Trong
một tuần. Brazil đòi hỏi có hộ chiếu nhập cảnh và chúng tôi phải vận động đây
đó. Hơn nữa còn có vài đầu mối ở đây.
Walnut
Hill đòi hỏi ít nhất một tuần Tiền-phóng-thích, một thời kỳ để điều kiện hóa
trước khi ném trả khách hàng của nó về với… bầy sói. Họ đã được nuông chiều, trấn
tĩnh lại, được tẩy não và được uốn nắn vào hình thể cảm xúc, tinh thần và thể
xác thích hợp. Thời kỳ Tiền-phóng-thích chuẩn bị cho họ tái hội nhập vào sinh cảnh
của cộng đồng.
- Một
tuần nữa, - Nate lặp lại cho chính mình.
- Khoảng
một tuần nữa, đúng ra là thế.
- Và
có nghĩa là phải mất mười ngày.
- Thì
tôi cũng chỉ đoán vậy thôi.
- Như
vậy tôi sẽ hạ sơn vào dịp những ngày lễ.
- Tôi
áng chừng là sẽ như vậy.
- Một
ý tưởng hay ho đấy.
- Bộ
cậu muốn lờ đi lễ Giáng Sinh à?
- Đúng
vậy.
- Mấy
đứa nhóc của cậu thì sao?
Nate
có bốn đứa con, mỗi bà hai đứa. Một đứa đang ở đại học, một đứa cao đẳng, hai đứa
trung học.
Anh
khuấy cà phê với một cái muỗng nhỏ và nói:
- Đừng
nói tiếng nào, Josh. Hầu như bốn tháng ở đây tôi chẳng nhận được một chữ nào từ
bọn chúng. - Giọng anh đau đớn nghẹn ngào, đôi vai anh rung lên. Trong thoáng
chốc, trông anh thật mảnh mai, yếu đuối.
- Mình
xin lỗi, - Josh nói.
Chắc
chắn Josh đã nghe nói về hai đám vợ con của Nate. Cả hai bà vợ đều có luật sư gọi
đến để thăm dò về tiền bạc. Đứa con đầu của Nate là một sinh viên tốt nghiệp đại
học Northwestern cần tiền học phí và đã đích thân gọi Josh để hỏi han, không phải
về sức khỏe hay tình hình làm việc của bố mình, nhưng quan trọng hơn, là phần chia
lợi tức của bố trong số lời của công ty năm rồi. Nó nói với giọng vênh váo, cộc
cằn khiến Josh cuối cùng bực quá phải mắng nó một trận.
- Tôi
muốn tránh tất cả các cuộc hội hè, tiệc tùng, - Nate nói với giọng diễu cợt khi
anh đi chân trần vòng vòng quanh phòng.
- Vậy
cậu sẽ đi chứ?
- Có
phải đến vùng Amazon?
- Không,
đến vùng Ngũ Giác Nê Địa (Pantanal), vùng sình lầy rộng nhất trên thế giới.
- Ở
đó có trăn khổng lồ, mãng xà, cá sấu?
- Hẳn
rồi.
- Có
mọi ăn thịt người?
- Cũng
không nhiều hơn ở ngay thủ đô này.
- Anh
nói đứng đắn chứ?
- Mình
không nghĩ thế. Họ chưa mất một nhà truyền giáo nào từ mười một năm nay.
- Thế
còn đối với một luật sư thì sao?
- Tôi
chắc là bọn thổ dân sẽ thích thú khi chặt xương lóc thịt một tay thầy cãi lắm đấy.
Thôi nào, Nate. Cậu cứ làm bộ như là sắp lên giá treo cổ ấy. Nếu không quá bận
rộn mình đã lãnh phần đi vụ này. Vùng Pantanal ở Nam Mỹ là một khu bảo tồn sinh
thái kỳ thú không đâu bằng.
- Tôi
chưa hề nghe nói về nó.
- Ấy
bởi tại vì từ nhiều năm rồi cậu đã dừng bước giang hồ. Cậu cứ ru rú trong văn
phòng chẳng chịu ra ngoài.
- Trừ
khi đến… trung tâm cai nghiện.
- Hãy
coi đây như một cuộc dạo chơi thư giãn. Liếc mắt xem chơi vài phương trời khác.
Nate
nhấm nháp cà phê đủ lâu để định hướng lại cuộc đối thoại.
- Và
điều gì xảy ra khi tôi trở về? Tôi còn nhiệm sở của mình không? Còn là một đối
tác không?
- Có
thực cậu chỉ muốn thế?
- Dĩ
nhiên, - Nate nói, nhưng hơi ngập ngừng.
- Cậu
chắc vậy?
- Chứ
tôi còn làm cái gì khác?
- Mình
không biết, Nate à, nhưng đây là vụ cai nghiện lần thứ tư của cậu trong vòng mười
năm nay. Mỗi lần tái nghiện càng tệ hơn. Nếu bây giờ cậu ra ngoài, cậu đi thẳng
tới chỗ làm và cậu trở thành một luật sư tiếng tăm lừng lẫy trong sáu tháng. Cậu
quên đi đám bạn bè cũ, những quán rượu cũ, những láng giềng cũ. Bỏ tất cả, chỉ
có làm việc, làm việc và làm việc. Chẳng bao lâu cậu sẽ đảm nhiệm một vài dự án
lớn, cậu đạt những thành tích đáng nể, uy tín nổi như cồn. Thế rồi sau một năm,
có một vết rạn ở đâu đó. Một tay chơi cũ tìm đến. Một cô ả ranh ma nào đó xuất
hiện. Cũng có thể một tay thẩm phán vớ vẩn gán ép cho cậu một phán quyết ngớ ngẩn.
Tôi sẽ trông chừng từng động tác, nhưng tôi không dám nói chắc khi nào cú trượt
bắt đầu.
- Không
có cú trượt nào nữa đâu, Josh. Tôi xin thề.
- Tôi
đã từng nghe điều đó trước đây, và tôi muốn tin cậu lắm. Nhưng điều gì sẽ xảy
ra khi những dục vọng quỉ quái trong người cậu lại vùng lên hả Nate? Vừa rồi cậu
đã tự tử và thiếu chút nữa là cậu đi tong thực rồi đấy.
- Không
có những chuyện ấy nữa đâu.
- Lần
tới mới là lần cuối, Nate à. Tôi không muốn sẽ có một đám tang, sẽ phải đọc điếu
văn và rồi nhìn đám phu nhà táng đặt cậu sâu dưới lòng đất lạnh, trong khi cậu
còn trẻ hơn tôi gần cả hai mươi tuổi. Tôi không muốn điều đó xảy ra.
- Xin
thề là sẽ không có chuyện đó đâu.
- Vậy
thì cậu hãy tạm quên đi chuyện ngồi ở văn phòng. Ở đó có quá nhiều áp lực.
Điều
Nate ghét nơi trung tâm cai nghiện là những thời kỳ dài yên lặng, mà Sergio gọi
là “tọa thiền”. Bệnh nhân phải ngồi “Kiết già” giống như các nhà sư, trong vùng
tối lờ mờ, mắt nhắm nghiền, tập trung tư tưởng để thiền định. Nate có thể ngồi
thiền, có thể hành trì mọi công phu đó, nhưng sau đôi mắt nhắm nghiền anh lại nghĩ
đến những vụ tố tụng, đối đầu với công tố, với thẩm phán, đối phó với các bà vợ
cũ, nhất là lo nghĩ về tương lai. Cuộc đối thoại với Josh ngày hôm nay là một kịch
cảnh mà anh đã dự tưởng trong đầu nhiều lần.
Nhưng
những lời phản biện thông minh, những củ trả miếng nhanh nhạy đã biến đi đâu mất
dưới áp lực tâm lý. Hầu như bốn tháng sống cách ly cô độc đã làm chùng các phản
xạ của anh. Anh có thể vận dụng để khơi dậy lòng trắc ẩn và chỉ có thế.
- Này
Josh, anh nỡ nào ném tôi ra đường như thế.
- Cậu
đã cãi nhau trước tòa trên hai mươi năm rồi, Nate à. Đấy là tuổi thọ trung bình
của đời làm luật sư rồi. Bây giờ nên chuyển qua chuyện khác đi là vừa.
- Vậy
tôi sẽ trở thành một tay vận động hành lang, và ăn trưa với đám thư ký báo chí,
cúc cung tận tụy phục vụ cho đám thượng, hạ nghị sĩ hoạt đầu, cơ hội ấy à?
- Chúng
tôi sẽ kiếm chỗ cho cậu. Nhưng không phải nơi pháp đình nữa.
- Tôi
không thiện nghệ lắm với mấy trò vận động hành lang hay hậu trường. Tôi thích
việc tố tụng hơn.
- Câu
trả lời là không. Cậu có thể ở lại với hãng, làm ra nhiều tiền, khỏe mạnh, chơi
golf, có cuộc sống thoải mái nếu như cơ quan điều tra không gây rắc rối cho cậu.
Trong
những lúc vui đùa hiếm hoi, anh đã quên đi cơ quan điều tra. Bây giờ nó trở lại
ám tâm trí anh và Nate ngồi thừ ra. Anh vắt một bao mật ong nhỏ vào ly càphê
nóng, đường và các chất ngọt nhân tạo không được phép dùng ở Walnut Hill.
- Tôi
bắt đầu cảm thấy ý tưởng sống vài ba tuần nơi vùng sình lầy mênh mông ở Brazil
nghe ra có vẻ cũng thú vị đấy.
- Vậy
cậu sẽ đi?
- Ừ,
đi.
Vì
Nate có thời gian thong thả để đọc, Josh trao cho anh một tập hồ sơ dày về tài
sản nhà Phelan và người thừa kế mới đầy bí ẩn của nó. Ngoài ra còn có hai quyển
sách về các bộ lạc Da đỏ ở Nam Mỹ.
Nate
đọc một hơi không dừng trong tám tiếng đồng hồ, quên cả ăn trưa. Bỗng dưng anh
xao xuyến khi nghĩ đến việc rời khỏi nơi đây, bắt đầu cuộc phiêu lưu. Khi
Sergio đến kiểm tra anh vào lúc mười giờ đêm, anh đang ngồi như một nhà sư trên
giường mình, với bao giấy tờ tài liệu vung vãi chung quanh, đắm mình vào trong
một thế giới khác.
- Đã
đến lúc tôi phải rời nơi đây. - Nate nói.
- Đúng
vậy, - Sergio trả lời. - Ngày mai tôi sẽ tiến hành mọi thủ tục, giấy tờ cho anh.
-------------
Còn tiếp...
-------------
Còn tiếp...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét