Bản
chúc thư
Tác giả: John Grisham
Người dịch: Phan Quang Định
Nhà xuất bản Phụ Nữ - 2/2011
Chương
12
Tiền
bạc đã làm được việc. Viên phi công chấp nhận thực hiện chuyến bay dù có phần
miễn cưỡng, với điều kiện là phải khởi hành thật sớm và quay về Corumbá giữa trưa.
Anh có mấy đứa con thơ, một bà vợ hay gắt gỏng, và nhất là hôm nay là ngày trước
Giáng Sinh. Valdir hứa hẹn, dỗ dành và ứng trước cho anh ta một khoản tiền mặt
hậu hĩnh.
Ông
cũng ứng trước một khoản cho Jevy, người hướng dẫn mà trước đó ông đã thương lượng
cả tuần. Jevy hai mươi bốn tuổi, độc thân, lực sĩ cử tạ với bắp thịt cuồn cuộn
và khi chàng ta xông vào phòng khách lớn của khách sạn Palace, với một cái mũ
lông thú bù xù trên đầu, quần jeans ngắn, giày bốt nhà binh, áo T-shirt không
cánh tay và một con dao lê sáng loáng cài ở thắt lưng, dùng để lột da. Chàng ta
như muốn bóp nát bàn tay của Nate khi bắt tay. “Bom dia”, anh ta chào với nụ cười
rộng đến mang tai.
- Bom
dia. - Nate chào lại, nghiến răng vì các ngón tay đau ê ẩm. Không thể lờ đi con
dao lê, lưỡi dao dài đến 8 inches.
- Ông
nói được tiếng Bồ? - Jevy hỏi.
- Ồ
không, tiếng Anh thôi.
- Không
sao, - chàng ta nói, và cuối cùng buông cái siết tay đau điếng người. - Tôi nói
tiếng Anh.
Giọng
hơi nặng nhưng cho đến giờ thì Nate có thể nắm bắt mọi lời anh ta nói.
- Tôi
học tiếng Anh trong quân đội, - Jevy nói với vẻ tự hào.
Ngay
sau đó Jevy tỏ ra khả ái. Chàng ta xách vali cho Nate và nói đùa gì đó với cô
tiếp tân làm cô nàng đỏ mặt nguýt dài theo kiểu… nói nữa đi anh!
Chiếc
tải nhẹ Ford 1978 của anh ta là chiếc xe hơi lớn nhất mà Nate nhìn thấy, cho đến
lúc ấy, ở Corumbá. Một loại xe sẵn sàng xông xáo trên mọi địa hình với bánh xe
lớn, một máy nâng bằng xích trên cản phía trước, khung sắt viền quanh đèn trước,
sơn màu xanh lá cây sậm, không vè. Và không có máy điều hòa không khí.
Họ
phóng qua các đường phố Corumbá, chỉ hơi chậm lại khi gặp đèn đỏ, hoàn toàn phớt
lờ các dấu hiệu dừng và thường húc vào các xe khác - tất cả đều ngán đụng độ với
chiếc xe tăng đó của anh chàng Jevy. Bộ phận hãm thanh rất tồi, động cơ rú ầm ầm
và Jevy nói chuyện như hét trong lúc điều khiển vô-lăng như một tay đua xe hơi
chuyên nghiệp. Nate chẳng nghe được tiếng nào. Anh cười và gật đầu như một
chàng ngố trong khi cố giữ vững vị trí - đôi chân ấn chặt xuống sàn xe, một tay
bám chắc vào khung cửa sổ, tay kia giữ va-li. Tim anh thót lại nơi mỗi giao lộ.
Hiển
nhiên các tài xế hiểu rõ hệ thống lưu thông, trong đó các luật lệ đi đường, nếu
có, đều bị phớt lờ. Không có tai nạn, không có chuyện tàn sát. Mọi người, kể cả
Jevy, xoay sở bằng cách hoặc ngừng, hoặc la to lên, hoặc quẹo, ngoặt, lạng lách
đúng lúc, an toàn.
Sân
bay vắng người. Họ đậu xe ở trạm nhỏ và đi vào một đầu của đường đỗ máy bay,
nơi bốn chiếc máy bay nhỏ đang đậu. Một chiếc đang được viên phi công khởi động
thử - Jevy cũng chưa biết tay này. Các lời giới thiệu được tuôn ra bằng tiếng Bồ.
Tên của viên phi công hình như là Milton. Anh ta khá thân thiện, nhưng rõ
ràng là không hăng hái lắm khi phải bay và làm việc vào đúng ngày trước Giáng
Sinh.
Trong
lúc hai anh chàng Brazil nói chuyện, Nate khảo sát chiếc máy bay. Điều đầu tiên
anh nhận thấy là lớp sơn bên ngoài đã bong ra và chi tiết này làm anh ưu tư
không ít. Nếu bên ngoài đã trầy tróc như thế, liệu bên trong có khá hơn? Các
bánh xe đã mòn nhẵn. Nhiều vết dầu quanh buồng máy. Một chiếc Cessna 206 một động
cơ, cũ rích.
Việc
tiếp nhiên liệu mất mười lăm phút và việc khởi hành sớm cứ kéo dài cho đến gần
10 giờ sáng. Nate rút cái điện thoại di động đút sâu trong túi quần kaki ra và
gọi Sergio.
Ông
này đang ngồi uống cà phê với vợ, hai người đang bàn kế hoạch mua sắm vào phút
cuối và Nate một lần nữa, cám ơn là mình đã đi ra khỏi xứ sở, xa khỏi không khí
lễ hội cuồng nhiệt. Trời đang lạnh và mưa tuyết dọc theo vùng giữa Đại Tây
Dương. Nate trấn an ông ta rằng chàng vẫn bình yên vô sự, không có gì phải lo.
Anh
đã chận đứng cơn trượt, anh nghĩ. Anh đã tỉnh thức với quyết tâm và nội lực mới,
vừa rồi chỉ là một lúc yếu đuối thoáng qua. Nên anh không kể ra cho Sergio
nghe. Lẽ ra cũng nên nói, nhưng thôi, lúc này làm ông bận tâm cũng ích gì?
Trong
lúc họ nói chuyện, mặt trời chui vào trong một đám mây dày, và vài hạt mưa lác
đác rơi quanh Nate, nhưng anh không để ý lắm. Sau khi chúc Giáng Sinh vui vẻ,
anh tắt máy.
Viên
phi công thông báo anh ta đã sẵn sàng.
- Cậu
có cảm thấy an toàn không? - Nate hỏi Jevy trong lúc họ chất vali, túi xách lên
máy bay.
Jevy
cười và nói:
- Không
sao đâu. Anh chàng này có bốn đứa con nhỏ và một bà vợ xinh xắn. Anh ta đâu có
liều mạng khơi khơi được?
Jevy
muốn học lái máy bay nên tình nguyện ngồi vào ghế sát tay phải viên phi công.
Thế cũng tốt cho Nate - Anh ngồi sau họ, buộc đai an toàn ở bụng và ở hai vai
thật chắc. Máy bay rồ lên hơi miễn cưỡng - Nate có cảm tưởng là quá gượng gạo,
và căn buồng nhỏ nóng như lò nướng bánh cho đến khi Milton mở cửa sổ ra. Máy
bay lăn bánh, chồm lên trên đường băng, tăng tốc đến cuối phi đạo và cất cánh.
Áo sơ-mi của Nate dán chặt vào ngực và mồ hôi chảy ròng ròng từ trán xuống cổ,
xuống ngực, xuống lưng anh.
Chỉ
trong khoảnh khắc, Corumbá đã ở bên dưới họ. Từ trên cao nhìn xuống, thành phố
trông xinh xắn hơn với những dãy nhà nhỏ thẳng hàng, xếp thành những đường phố
dịu dàng, trật tự. Khu phố trung tâm giờ đây nhộn nhịp hẳn lên với xe cộ nối
đuôi nhau và bộ hành băng qua đường. Thành phố được xây trên bờ dốc với dòng sông
bên dưới. Họ bay theo dòng sông về hướng bắc, lên cao dần và Corumbá xa mờ dần
bên dưới. Đây đó những đụn mây và máy bay bị sốc nhẹ.
Ở độ
cao bốn ngàn bộ, vẻ hùng vĩ của vùng Pantanal đột nhiên hiện ra khi họ bay qua
một đám mây lớn. Về hướng đông và hướng bắc, cả chục con sông nhỏ chạy ngoằn
ngoèo, lòng vòng, giao thủy với nhau, loanh quanh không biết hướng về đâu, nối
mỗi đầm lầy với hàng trăm đầm lầy khác. Vì là mùa lũ, nên các con sông đều đầy
nước, nhiều nơi chúng hợp lưu thành mặt hồ mênh mông. Nước mang nhiều sắc độ
khác nhau. Những đầm lầy tù đọng có màu xanh sậm gần như đen ở những nơi cỏ mọc
dày. Những vũng sâu hơn màu xanh lá cây. Những phụ lưu nhỏ mang dòng nước đỏ lờ,
và con sông lớn Parayguay tràn đầy con nước màu nâu sẫm như sô-cô-la. Về phía
chân trời xa tít tắp, mọi con nước đều màu xanh và đất màu lá cây.
Trong
khi Nate nhìn về hướng đông và hướng bắc thì hai người bạn đồng hành nhìn về
phía tây, về những dãy núi xa mờ của Bolivia. Jevy chỉ tay, thu hút sự chú ý của
Nate. Bầu trời thẫm màu hơn phía bên kia các rặng núi.
Sau
mười lăm phút bay, Nate mới thấy bóng dáng một nơi cư trú đầu tiên. Đó là một
trang trại dọc bờ sông Parayguay. Căn nhà nhỏ nhưng khang trang với mái ngói
màu đỏ theo qui định chung. Những con bò trắng gặm cỏ trên cánh đồng và uống nước
ở mé sông. Đồ giặt giũ hàng ngày treo trên một dây phơi quần áo gần nhà. Không
thấy dầu hiệu hoạt động của con người - không xe cộ, không anten tivi, không đường
dây dẫn điện. Một khoảng sân vuông nhỏ với hàng rào vây quanh, tiếp giáp với một
con đường nhỏ bụi bẩn. Máy bay xuyên qua mây, và trang trại biến mất.
Thêm
nhiều mây đùn vào dày đặc và Milton cho máy bay hạ cánh xuống tầm ba ngàn bộ để
bay phía dưới mây. Jevy nói với viên phi công rằng đây là một chuyến bay quan
sát địa hình, nên bay càng thấp càng tốt. Khu định cư đầu tiên của bộ lạc Giató
cách Corumbá khoảng một giờ bay.
Máy
bay vòng xa con sông trong ít phút và bay ngang một fazenda. Jevy trải bản đồ
ra, khoanh một vòng tròn vào một chỗ trên đó và ném về phía sau cho Nate. Đây
là trang trại Da Prata, anh nói, rồi chỉ xuống bên dưới. Trên bản đồ, các
fazenda đều được nêu tên, như thể chúng là những sản nghiệp lớn. Trên mặt đất,
Fazenda da Prata cũng chẳng lớn hơn nhiều lắm so với trang trại thứ nhất mà
Nate đã thấy. Có nhiều bò hơn, hai dãy nhà kho và chuồng trại, một căn nhà ở
hơi lớn hơn và một vành đai bằng đất dài, thẳng mà Nate cuối cùng nhận ra đó là
đường băng cho máy bay. Gần đó không có sông, cũng không có đường bộ. Phương tiện
tiếp cận duy nhất là đường hàng không.
Milton
càng lúc càng lo âu về bầu trời xám sẫm ở phía tây. Khối xám sẫm đang di chuyển
về phía đông, còn họ đang di chuyển về hướng bắc, cuộc gặp gỡ dường như không
tránh khỏi. Jevy nghiêng người về phía sau và la lên:
- Anh
ta không thích bầu trời mây xám đàng kia!
Nate
cũng chẳng thích đâu, song anh không phải là phi công. Anh chỉ nhún vai bởi anh
không thể nghĩa ra cách trả lời nào khác.
- Chúng
ta sẽ nhìn ngắm địa thế trong vài phút nữa, - Jevy nói.
Milton
muốn quay về nhà. Nate muốn chí ít cũng nhìn thấy mấy làng Da đỏ. Anh vẫn còn
nuôi hi vọng mơ hồ là có thể bằng cách nào đó bay vào tìm gặp Rachel và có lẽ bốc
cô ta về Corumbá, nơi đó họ có thể cùng dùng bữa trong một quán ăn xinh xắn và
bàn về tài sản của bố cố ta. Những hy vọng hão huyền nhanh chóng phai mờ.
Một
chiếc trực thăng không phải là chuyện lạc đề. Tiền của để lại chắc chắn có thể
chi cho chuyện đó chẳng có gì khó. Nếu Jevy có thể tìm đúng ngôi làng, đúng địa
điểm để hạ cánh, Nate sẽ thuê một chiếc trực thăng ngay tức khắc.
Anh
đang mơ màng.
Lại
gặp một fazenda nhỏ khác, cách sông Paraguay chỉ một khoảng ngắn. Những giọt
mưa bắt đầu đập vào của sổ máy bay và Milton hạ thấp xuống ở tầm hai ngàn bộ. Một
dãy núi sừng sững án bên phía tay trái, gần hơn nhiều so với dòng sông ngoằn
ngoèo rắn lượn xuyên qua những rừng dày.
Từ
trên những đỉnh núi, những cơn gió giật ùa tới họ, rít xoáy điên cuồng. Bầu trời
bỗng nhiên tối sầm hơn, những ngọn cuồng phong làm chao đảo chiếc Cessna. Máy
bay tuột thẳng xuống, làm cho đầu Nate dội vào trần cabin. Anh kinh hoảng thật
sự.
- Chúng
ta đang quay tròn. - Jevy hét về phía sau. Giọng cậu ta thiếu vẻ điềm tĩnh mà
Nate muốn nghe. Milton mặt lạnh như đá, nhưng mồ hôi túa xuống đầy trán, vẻ thản
nhiên của một phi công dày dạn có phần lung lay. Máy bay đảo mạnh về phía phải,
đông rồi đông nam và khi nó quay hẳn về phía nam, một cảnh tượng đáng buồn chờ
đợi họ. Bầu trời hướng Corumbá đen ngòm.
Milton
không muốn hướng về phía đó chút nào. Anh nhanh chóng quay về hướng đông và nói
điều gì đó với Jevy.
- Chúng
ta không thể về Corumbá, - Jevy hét to về phía ghế sau. Anh ta muốn tìm một
fazenda. - Chúng ta sẽ đáp xuống và chờ cơn bão qua đi. - Tiếng cậu ta cao, đầy
lo lắng, giọng khản đặc.
Nate
gật đầu lia lịa. Đầu anh lùng bùng quay cuồng và còn đau nhói vì cú dội vào trần
cabin. Và bao tử anh bắt đầu nhộn nhạo.
Trong
vài phút, dường như chiếc Cessna mỏng manh thắng được cuộc đua. Chắc chắn là,
Nate nghĩ, một chiếc máy bay kích cỡ nào cũng bay nhanh hơn tốc độ của gió cấp
cao nhất. Anh chà xát đỉnh đầu mình và quyết định không nhìn ra phía sau. Nhưng
bây giờ những đám mây đen lại đến từ hai bên sườn.
Cái
anh chàng phi công ngô nghê này tại sao cất cánh mà không theo dõi đài radar.
Song le mặt khác, đài radar của họ, nếu có, cũng thuộc loại cổ lỗ sĩ mất vài thập
kỷ và tạm ngưng hoạt động vào ngày nghỉ lễ!
Mưa
rơi lộp bộp vào máy bay. Gió xoáy chung quanh. Những ụ mây cuồn cuộn đi qua.
Cơn bão chộp bắt chúng và chiếc máy bay nhỏ bị đội lên, đè xuống, bị xô dạt qua
bên này, bên kia. Trong vòng hai phút - mà dài như hai đêm trường - Milton
không điều khiển được máy bay vì một cơn gió xoáy dữ dội. Anh đang cưỡi một con
ngựa hoang chứ không phải đang lái một chiếc máy bay nữa.
Nate
nhìn ra ngoài cửa sổ và chẳng thấy gì, chẳng thấy mặt nước hay đầm lầy, hay các
fazenda nhỏ với bãi đáp cho máy bay. Anh cúi xuống thấp hơn. Anh khóa chặt hàm
răng lại và mong sao mình đừng nôn thốc tháo, sẽ ê mặt biết mấy với hai bạn đồng
hành!
Một
cái túi không khí làm máy bay rơi thẳng xuống hơn một trăm bộ trong vòng chưa đầy
hai giây, và cả ba người đều kêu lên tiếng gì đó. Nate hét lên: “Bỏ mẹ rồi!”.
Còn hai anh bạn Brazil chửi thề bằng tiếng Bồ Đào Nha. Những tiếng la hốt hoảng
này đều được bọc lại trong những tấm chăn dày của nỗi sợ hãi.
Có một
chỗ vỡ làm không khí lùa vào. Milton đẩy cần kiểm soát về phía trước và bắt đầu
bổ nhào xuống. Nate dán sát người vào bằng cả hai tay lên phía sau ghế ngồi của
Milton, và đây là lần đầu, hy vọng cũng là lần duy nhất trong đời, mà anh cảm
thấy mình là một phi công Kamikaze (phi công cảm tử của Nhật thời Đệ nhị thế
chiến, lái máy bay đâm thẳng xuống tàu địch). Tim anh đập dồn dập liên hồi và
bao tử như lộn lên cổ họng, Anh nhắm mắt và nghĩ đến Sergio, đến người thầy dạy
yoga ở Walnut Hill đã chỉ anh lời kinh cầu và cách thiền niệm. Anh cố gắng thiền
định và cầu nguyện nhưng quả là không thể khi bị dính vào trong một chiếc máy
bay rơi. Cái chết chỉ cách vài giây.
Một
tiếng sấm nổ đùng ngay bên trên chiếc Cessna làm họ giật thót người, giống tiếng
súng shotgun vang lên trong buồng tối, làm chấn động họ đến xương cốt. Màng nhĩ
của Nate muốn vỡ toang ra.
Cuộc
lao xuống dừng lại ở tầm năm trăm bộ nhờ Milton vật lộn với sức gió và lấy lại
bình độ.
- Hãy
nhìn xuống, tìm một fazenda! - Jevy từ phía trước hét to lên và Nate miễn cưỡng
nghiêng đầu nhìn xuống. Mặt đất bên dưới mờ đi trong mưa gió. Cây cối vật vã
trên những hồ nước trắng xóa. Jevy quét mắt trên bản đồ, nhưng họ đã lạc hướng,
vô vọng.
Mưa
kéo đến thành những bức màn trắng, hạn chế tầm nhìn chỉ còn vài trăm bộ. Có những
lúc Nate không còn thấy được mặt đất. Họ bị vây quanh bởi mưa như thác lũ, và
cơn gió cuồng bạo đập vào bên sườn. Chiếc máy bay nhỏ bị cuốn lên, giật xuống
như một cánh diều. Milton cố sức để điều khiển trong khi Jevy nhìn một cách tuyệt
vọng về mọi hướng, Họ phải chiến đấu hết sức mình may ra mới có hy vọng đáp xuống
mặt đất.
Nhưng
Nate bỏ cuộc. Nếu đã không thể thấy mặt đất thì làm sao còn chờ mong đáp xuống
đất an toàn? Khúc nguy hiểm nhất của cơn bão đã chộp bắt họ. Đã qua chưa nỗi hiểm
nghèo?
Anh
không muốn mặc cả với Trời nữa. Đáng đời anh vì anh đã tự hủy hoại cuộc sống. Mỗi
năm vẫn có hàng trăm người chết vì tai nạn máy bay, thêm một nạn nhân nữa phỏng
có nghĩa lí gì.
Tia
nhìn anh bỗng bắt gặp một dòng sông ngay phía dưới và anh chợt nhớ tới đám cá sấu
và lũ trăn khổng lồ. Anh kinh hoảng với ý nghĩ máy bay rớt xuống đầm lầy. Anh
thấy mình bị thương nặng nhưng không chết, vẫn còn bám vào đời sống, vùng vẫy đến
kiệt lực để mong sống còn, cố làm cho cái điện thoại vệ tinh hoạt động, cùng
lúc phải chống trả kịch liệt với đám bò sát đói khát gớm ghiếc kia.
Một
tiếng sấm nổ khác làm rung chuyển cabin, và Nate choàng tỉnh, quyết định dầu
sao cũng phải chiến đấu hết mình. Anh căng mắt nhìn mặt đất với ý đồ tìm thấy một
fazenda. Một ánh chớp làm mờ mắt họ trong một giây. Động cơ khục khặc và gần
như chết máy, rồi tự động nổ lại và lướt tới. Milton hạ xuống tầm bốn trăm bộ,
một độ cao an toàn trong những tình huống bình thường. Ít ra thì cũng không phải
lo đụng vào núi đồi trong vùng Patanal.
Nate
kéo chặt dây đai ở vai hơn, rồi nôn ra giữa hai chân mình. Anh chẳng còn thấy
chuyện ấy là bất lịch sự hay mất thể diện nữa. Anh chẳng còn cảm thấy điều gì
khác ngoài nỗi kinh hoàng.
Bóng
tôi bao trùm họ. Milton và Jevy gọi ơi ới phía sau, phía trước trong khi họ ngả
nghiêng và vẫn cố chiến đấu để kiểm tra chiếc máy bay. Vai họ đụng nhau, cọ xát
nhau. Tấm bản đồ kẹt giữa đôi chân Jevy,, hoàn toàn trở nên vô dụng.
Bão
vẫn di động bên dưới họ. Milton hạ thấp xuống còn hai trăm bộ, ở tầm đó họ có
thể thấy mặt đất loáng thoáng qua từng mảng. một cơn gió mạnh thổi dạt vào sườn
gần như lật nghiêng chiếc Cessna và Nate nhận ra tình trạng vô vọng của họ. Anh
thấy một vật gì trắng trắng bên dưới, và vừa la lên vừa chỉ.
- Bò!
Bò! - Jevy hét lên bằng tiếng Bồ cho Milton nghe.
Họ
cho máy bay hạ thấp xuống xuyên qua mây ở tầm tám mươi bộ, trong màn mưa mờ mịt
và bay qua mái đỏ của một nóc nhà. Jevy lại la lên và chỉ một vật gì đó ở bên
sườn máy bay phía cậu ta. Đường hạ cánh giống một con lộ đất nhỏ, ngay cả lúc
thời tiết tốt cũng còn khá nguy hiểm. Không sao - Bởi họ chẳng còn lựa chọn nào
khác. Nếu xảy ra sự cố, chí ít cũng còn có người gần đó biết.
Họ
đã phát hiện và định vị được đường băng quá trễ để đáp xuống thuận hướng gió,
vì thế Milton cho quay tròn máy bay để hạ cánh đối mặt với cơn bão. Gió đập mạnh
xoay vòng chiếc Cessna và thực tế đã làm liệt máy luôn. Mưa giảm thiểu tầm nhìn
đến gần như không còn thấy gì. Nate nghiêng người nhìn đường băng và chỉ thấy
nước bắn lên tung tóe trên cần gạt nước.
Ở tầm
năm mươi bộ, chiếc Cessna nghiêng hẳn về một bên. Milton cố đưa nó trở về vị
trí cân bằng. Jevy la lên, “Vaca ! Vaca !”. Nate hiểu ngay rằng vaca nghĩa là
bò, vì anh cũng thấy nó. Họ vượt qua con thứ nhất.
Trong
chớp lóe của bao hình ảnh trước khi va chạm, Nate thấy một thiếu niên cầm cây gậy
chạy qua cỏ cao, ướt lóp ngóp, vẻ mặt kinh hoàng. Và anh thấy một con bò chạy
khỏi đường băng. Anh thấy Jevy chuẩn bị tinh thần trong khi nhìn trừng trừng
qua cần gạt nước, mắt dại đi, miệng há hốc nhưng không thốt ra được lời nào.
Máy
bay rơi xuống trên cỏ nhưng vẫn tiếp tục chồm tới. Đó là một vụ hạ cánh, không
phải máy bay rơi và trong tích tắc đó Nate hy vọng cả bọn thoát chết. Một luồng
gió xoáy khác bốc máy bay lên cao mười bộ, rồi thả nó xuống mặt đất trở lại.
- Vaca
! Vaca !
Cánh
quạt máy bay chém phập vào một con bò lớn đứng bất động, tò mò nhìn cái vật lạ
từ trên trời rơi xuống. Máy bay lồng lên dữ dội, mọi cánh cửa bật tung ra bên
ngoài, cả ba người rú lên những tiếng kêu cuối cùng.
Nate
tỉnh dậy, nằm nghiêng, tắm người trong máu, sợ đến đớ lưỡi, nhưng hú hồn thấy
mình vẫn còn sống và chợt nhận ra trời còn mưa. Gió lùa qua máy bay. Milton và
Jevy gối đầu vào nhau, nhưng cũng động đậy và cố gắng để tháo các dây đai buộc
người.
Nate
nhìn thấy một cửa sổ mở và thò đầu ra. Chiếc Cessna nằm nghiêng một bên với một
cánh gãy và xếp lại dưới cabin. Máu tung tóe khắp nơi, nhưng đó là máu của con
bò, không phải của ba người. Mưa vẫn rơi thành từng bức màn dày, nhanh chóng cuốn
máu đi xa.
Cậu bé với cây gậy dẫn họ đến một chuồng bò nhỏ gần đường băng. Qua cơn giông tố, Milton quì gối xuống và lẩm bẩm một bài kinh tạ ơn Thánh Mẫu Đồng Trinh Maria. Nate nhìn và hầu như cũng cầu nguyện với anh ta.
Không ai bị thương nặng, Milton bị vết thương nhẹ trên trán. Cổ tay phải của Jevy bị sưng. Có lẽ sau đó họ mới thấy đau.
Cậu bé với cây gậy dẫn họ đến một chuồng bò nhỏ gần đường băng. Qua cơn giông tố, Milton quì gối xuống và lẩm bẩm một bài kinh tạ ơn Thánh Mẫu Đồng Trinh Maria. Nate nhìn và hầu như cũng cầu nguyện với anh ta.
Không ai bị thương nặng, Milton bị vết thương nhẹ trên trán. Cổ tay phải của Jevy bị sưng. Có lẽ sau đó họ mới thấy đau.
Họ
ngồi trong chỗ dơ dáy đó một lúc thật lâu, nhìn mưa rơi, nghe gió gào, không
nói lời nào, chỉ lặng lẽ trầm tư về những gì có thể đã xảy ra, chưa kịp nghĩ đến
những gì sắp đến.
-------------
Còn tiếp...
-------------
Còn tiếp...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét