Cormac Mccarthy
Cha Và Con
(Nguyên tác: The Road)
Dịch giả : Thanh Nhã
Nhà Xuất Bản Văn Hóa - Thông Tin
Chương 10
Anh nhặt được vài mẩu đá lửa trong
một cái rãnh và thử đánh lửa. Nhưng sau cùng thì dùng kìm cào cào vào một hòn
đá, bên cạnh đặt một dúm bùi nhùi tẩm xăng lại là việc dễ dàng hơn. Lại thêm
hai ngày trôi qua. Rồi ba ngày. Hai cha con thực sự chết đói. Chỗ nào cũng bị
cướp bóc, lục soát, tàn phá hết rồi. Từng mảnh vụn cũng bị vơ vét sạch. Màn đêm
thấu buốt và đen xì và thời khắc ngày đến thì cứ dài dằng dặc bao trùm một sự
im lặng đáng sợ lên màn đêm u tối, tựa như bình minh trước một trận chiến. Da
thằng bé tái như sáp. Và đôi mắt nó mở to trừng trừng với cái nhìn của một sinh
vật ngoài hành tinh.
Anh bắt đầu nghĩ rằng cái chết
đang gần sát bên hai cha con rồi và họ nên tìm một nơi nào đó để chết mà không
sợ bị ai tìm thấy. Đã nhiều lần ngồi trông con ngủ, không kiềm chế nổi anh đã
khóc nức nở, nhưng không phải vì cái chết đang đến gần. Anh không biết mình
khóc vì lẽ gì nhưng anh đoán nó là vì những điều tốt đẹp. Những thứ mà đã lâu lắm
rồi anh không được nghĩ đến. Hai cha con ngồi xổm trong một khu rừng, uống thứ
nước bẩn vắt ra từ một tấm giẻ. Anh đã mơ thấy con nằm trên một tấm ván lạnh lẽo
và choàng tỉnh trong nỗi kinh hoàng. Những điều anh phải chống chịu trong lúc tỉnh
thì anh không thể chống chọi trong lúc ngủ. Và anh cứ ngồi đó, mắt mở chong
chong vì nỗi lo sợ giấc mơ dữ sẽ quay lại.
Họ sục sạo trong đống tro tàn đổ
nát của những ngôi nhà mà trước đây chưa từng đặt chân tới. Một xác chết đang
trôi nổi trong làn nước đen ngòm của một cái hầm, giữa rác rưởi và rỉ. Anh đứng
trong phòng khách đã cháy rụi một phần, để lộ ra khoảng không nhìn lên bầu trời.
Những tấm ván ngập nước đang trôi ra ngoài sân. Những cuốn sách trên giá sũng
nước. Anh lấy một quyển, lật mở rồi lại đặt nó vào chỗ cũ. Mọi thứ đều ướt rượt,
mục nát. Trong một ngăn kéo tủ, anh tìm được một cây nến. Chẳng có cách nào để
thắp nến lên cả. Anh bỏ cây nến vào túi. Anh quay ra, bước trở lại vào ánh sáng
xám xịt và đứng đó, chỉ một khoảnh khắc, Nhìn lại sự thật trần trụi về cái thế
giới này. Cái rét buốt tàn nhẫn đang bủa vây thế giới chết chóc này. Chỉ có
bóng tối ngự trị, không gì ngoài bóng tối. Những con chó mù lòa đang chạy. Đâu
đó hai con thú bị săn đuổi đang run rẩy như hai con cáo đang trốn trong hang. Đến
tận cùng một thị trấn nhỏ, hai cha con ngồi nghỉ trong cabin của một chiếc xe tải,
trông ra ngoài qua tấm kính đã được cơn mưa rửa sạch, trong veo. Ánh sáng vẩn đục
vì tro bụi. Kiệt sức lắm rồi. Bên ngoài kia phía con đường lại có một tấm biển
cảnh báo về cái chết. Chữ trên đó đã bị mờ đi vì năm tháng. Anh hơi mỉm cười.
- Con có đọc được chữ gì không? - Anh
hỏi.
- Có ạ!
- Đừng để ý. Ở đây chẳng có ai
đâu.
- Họ chết hết rồi hả cha?
- Cha nghĩ vậy.
- Con ước gì đứa bé đó ở đây với
con.
- Đi thôi con, - anh nói.
Những giấc mơ đẹp giờ đây là những
điều anh ghê sợ. Anh thức để khỏi phải mơ thấy chúng, mơ thấy những thứ không
còn tồn tại trên cõi đời này. Cái rét thôi thúc anh nhóm lửa. Ký ức về hình ảnh
người vợ chợt ùa về. Nàng đi trên thảm cỏ xanh mượt bên nhà buổi sớm, thướt tha
trong tấm áo choàng có bông hồng nhỏ xinh ôm sát hai bầu ngực. Anh nghĩ mỗi một
ký ức khi được gọi lại sẽ không còn đúng với lúc ban đầu nữa. Giống như một trò
chơi trong buổi tiệc vậy. Một từ được truyền từ người này sang người khác. Chỉ
đơn giản vậy thôi nhưng đến cuối trò chơi bạn có thể sẽ nghe được một từ khác
chứ không phải từ ban đầu nữa.
Họ đi qua những con phố trải đầy
những tấm chăn dơ dáy bẩn thỉu. Một tay anh giữ con, tay kia không rời khỏi khẩu
súng cài bên thắt lưng.
Đến tận cùng một nơi rất xa của thị
trấn, hai cha con bắt gặp một căn nhà nằm giữa đồng không mông quạnh. Họ bước tới,
đi vào nhà, qua hết các căn phòng. Có hai người một lớn, một bé xuất hiện. Anh
rút súng ra.
- Là mình mà cha. Đó là một tấm
gương. - Thằng bé khẽ nói.
Anh lại phía cửa sau, đứng đó
trông ra những cánh đồng và con đường phía xa. Và bên kia con đường, anh nhìn
thấy vùng đất trống trải lạnh lẽo. Ở ngoài hiên có một cái thùng to làm từ một
cái trống hơn trăm lít được đặt trong một cái khung sắt hàn. Trong sân còn một
vài thân cây chết. Có một hàng rào, một kho dụng cụ kim loại. Anh giũ tấm chăn
và choàng qua người con.
- Cha muốn con chờ ở đây.
- Con muốn đi với cha.
- Cha chỉ ra kia xem một chút
thôi. Ngồi đây, chờ cha. Cha sẽ không đi khỏi tầm nhìn của con. Cha hứa đấy!
Anh băng qua sân, đẩy cửa mở,
trong tay vẫn khư khư khẩu súng. Có vẻ như đây là một nhà vườn. Mặt sàn phủ bụi.
Có nhiều giá đỡ bằng kim loại và một vài chậu hoa bằng nhựa. Tất cả phủ bụi đen
xì. Ở góc nhà có dụng cụ làm vườn và một cái máy cắt cỏ. Bên dưới cửa sổ, cạnh
một cái tủ kim loại là một cái ghế dài. Anh mở tủ, bên trong có nhiều cuốn
catalog cũ, một vài túi hạt giống. Có hạt hoa thu hải đường, hạt hoa bìm bịp.
Anh bỏ tất cả vào túi mặc dù chả biết để làm gì. Phía trên nóc giá đỡ, anh thấy
hai can dầu động cơ. Nhét súng vào thắt lưng, anh với tay lấy hai can dầu xuống,
đặt lên mặt ghế. Trông chúng cũ lắm rồi, làm bằng bìa cứng với nắp đậy kim loại.
Dầu đã thấm qua cả lớp bìa nhưng có vẻ vẫn đầy trong can. Anh lùi lại, nhìn qua
cửa. Thằng bé đang ngồi trên bậc thềm sau nhà, quấn mình trong chăn theo dõi
anh. Anh quay lại tiếp tục tìm kiếm thì lại thấy can xăng nằm trong góc phía
sau cửa. Anh đoán trong can không còn tí xăng nào nhưng khi lấy chân nghiêng
cái can đi rồi thả nó về vị trí cũ anh nghe có tiếng lõm bõm. Anh nhấc cái can
lên, mang nó lại phía cái ghế dài và ra sức mở nắp nhưng không mở được. Lúc này
cái kìm lại có ích. Anh lôi nó ra, kẹp chặt nút can và vặn. Đặt cái can lên ghế,
anh dí mũi ngửi bên trong can. Mùi hôi sộc lên. Chắc chắn là để lâu lắm rồi.
Nhưng nó là xăng, có thể dùng để đốt được. Anh đậy nút can và cất cái kìm lại
trong túi áo. Anh nhìn quanh xem còn cái hộp, hay chai lọ, can bình nhỏ nào
không nhưng không có. Đáng ra anh không nên quẳng cái chai đi. Thử kiểm tra căn
nhà xem sao.
Lúc đi qua bãi cỏ, anh choáng váng
suýt ngất, có lẽ là do mùi xăng sộc lên mạnh quá. Thằng bé vẫn không dời mắt khỏi
anh. Còn bao nhiêu ngày nữa thì cái chết sẽ đến bên hai cha con nhỉ? Mười ngày?
Không thể qua nổi mười ngày đâu. Anh không thể nghĩ được gì nữa. Sao anh lại dừng
lại? Anh quay lại, nhìn xuống bãi cỏ. Lùi lại vài bước nữa, dừng chân giẫm giẫm
kiểm tra mặt cỏ. Rồi anh ngừng lại, quay trở vào xưởng và trở ra với một cái
thuổng. Anh chọc cái thuổng xuống đất. Khi đất ngập sâu đến nửa thuổng thì anh
nghe thấy tiếng chạm vào gỗ. Anh bắt đầu đào hết đất lên.
Công việc tiến triển rất chậm chạp.
Anh mệt mỏi rã rời, đứng dựa vào cái thuổng, ngẩng lên nhìn con. Nó vẫn ngồi
đó. Anh quay lại tiếp tục đào. Cứ được một xẻng đầy anh lại nghỉ một lát. Sau
cùng anh cũng đào tới một tấm gỗ dán. Anh đào dọc theo các mép xung quanh. Một
cánh cửa. Có lẽ có một căn hầm. Có một ổ khóa bên ngoài bọc nilông. Anh nắm chặt
cán thuổng, nghỉ một chút, đầu tựa vào tay. Lúc ngẩng lên thì thằng bé đã đứng
trong sân chỉ cách anh vài mét. Trông nó rất sợ hãi.
- Đừng mở nó cha ơi. - Nó kêu lên.
- Không sao đâu con.
- Con xin cha đấy!
- Không có gì đâu.
- Không đâu.
Hai tay thằng bé ôm chặt lấy ngực
nó nhảy chồm chồm lên một cách sợ hãi. Anh bỏ cái xẻng xuống, vòng tay ôm lấy
con.
- Ngoan nào con. Mình ngồi lại ghế
nghỉ một chút nhé!
- Xong rồi mình đi cha nhé!
- Ngồi xuống đây nghỉ cái đã.
- Vâng ạ.
Hai cha con lại quấn mình trong
chăn ngồi nhìn ra sân. Họ ngồi rất lâu. Anh cố gắng giải thích cho con rằng
không có ai bị chôn dưới cái hầm đó cả nhưng thằng bé chực khóc. Lúc sau anh thậm
chí đã nghĩ thằng bé có thể đúng.
- Mình ngồi đây thôi, không nói gì
nữa.
- Được ạ!
Họ lại quay trở vào trong nhà. Anh
tìm thấy một chai bia và một mảnh rèm cũ. Anh xe một mảnh rèm, nhồi nó vào
trong chai bằng một cái móc áo.
- Đây là ngọn đèn mới của hai cha
con mình, anh nói.
- Làm sao để thắp sáng nó hả cha?
- Cha tìm được một ít xăng trong
kho dụng cụ. Cả ít dầu nữa. Để cha làm cho con xem nhé!
- Vâng ạ.
- Đi nào. Không sao đâu con. Cha hứa
là như vậy.
Nhưng khi anh cúi xuống nhìn con
thì gương mặt thằng bé lộ rõ vẻ sợ hãi như thể nó sợ sẽ mất đi một điều gì đó
mà không sao có thể lấy lại được. Họ ra ngoài, đi qua sân vào kho dụng cụ. Anh
đặt chai bia lên ghế, lấy tuốc-nơ-vít chọc thủng một can dầu rồi lại chọc một lỗ
nhỏ hơn để giúp dầu chảy ra. Anh rút cái bấc nút chai ra và đổ dầu đầy nửa
chai. Dầu để lâu quá rồi đã bị quánh lại. Vì lạnh nên phải khá lâu anh mới đổ
xong. Anh tháo nắp can xăng và làm một cái phễu giấy từ bao của gói hạt giống.
Rồi anh trút xăng vào chai, giữ ngón cái trên miệng chai và xóc. Anh trút một
ít ra cái đĩa đất nung rồi dùng tuốc-nơ-vít nhét miếng giẻ trở lại trong chai.
Anh lấy một mảnh đá lửa và kìm ở trong túi ra, chà sát đá vào răng cưa của cái
kìm. Anh làm vài lần như thế rồi lại ngừng để trút thêm xăng vào đĩa.
- Nó có thể cháy đấy con ạ, - anh
nói.
Thằng bé gật đầu.
Anh lại chà miếng đá vào cái kìm rồi
nghiêng cho các tia lửa bắn chạm vào lòng đĩa. Một ngọn lửa bung lên. Anh với
tay lấy cái chai, nghiêng nó đi để lôi miếng giẻ ra châm lửa. Xong đâu đó, anh
thổi tắt ngọn lửa ở cái đĩa và đưa chai cho thằng bé.
- Đây. Con cầm lấy.
- Mình sẽ làm gì hả cha?
- Con che tay trước ngọn lửa đừng
để nó tắt nhé!
Anh đứng lên, rút khẩu súng ra.
Cánh cửa này trông cũng như những cánh cửa khác nhưng không phải vậy.
- Cha biết con sẽ sợ nhưng sẽ
không sao đâu. Cha nghĩ bên dưới có cái gì đó và mình phải xuống đó xem con ạ.
Chẳng còn nơi nào khác mà đi nữa. Phải xuống đó. Cha muốn con giúp cha nhé. Nếu
con không muốn giữ đèn thì con sẽ phải cầm súng.
- Con sẽ cầm đèn ạ.
- Được rồi. Đây là việc mà những
người tốt làm. Không ngừng cố gắng và không bỏ cuộc.
- Vâng ạ!
Anh dắt con ra sân. Khói từ cây
đèn bốc lên đen xì. Nhét khẩu súng vào thắt lưng, anh lại cầm thuổng lên và bắt
đầu chọc cho bản lề bung khỏi tấm gỗ. Anh lách lưỡi thuổng xuống dưới bản lề và
bửa nó lên. Khi bửa được rồi, anh quỳ xuống cầm vào ổ khóa xoay cho nó lỏng ra
rồi nhấc lên ném trên mặt cỏ. xong anh lại lách lưỡi thuổng xuống dưới khe cửa
bẩy nhẹ nó lên đủ để thò tay xuống nâng cả cánh cửa lên. Đất cát rơi khỏi tấm
ván lộp bộp. Anh nhìn thằng bé.
- Con ổn chứ? - Anh hỏi.
Nó gật đầu im lặng, tay giữ chắc
cây đèn. Anh lôi cả cánh cửa lên quẳng trên mặt cỏ. Dẫn xuống hầm là những bậc
thang gồ ghề thô ráp. Anh với lấy ngọn đèn từ tay thằng bé và bắt đầu lần xuống
từng bậc thang. Được vài bước, anh quay lại ngả đầu vào con và hôn lên trán nó.
Tường hầm làm bằng những khối bê
tông. Sàn nhà lát gạch. Có một vài cái giường nhỏ bằng sắt dựa vào tường. Những
tấm nệm được gấp theo kiểu quân đội đặt dưới chân giường. Anh quay lại nhìn thằng
bé đang nheo mắt vì khói đen đứng lúi cúi ngay sau lưng cha rồi lại tiếp tục đi
xuống, rọi đèn ra trước.
- Ôi Chúa ơi, ôi Chúa ơi. - Anh khẽ
thốt lên.
- Cái gì thế hả cha.
- Xuống đây. Chúa ơi. Xuống đây
con.
Bên dưới có rất nhiều thùng gỗ chồng
trên nhau. Toàn là đồ hộp. Nào thì cà chua, đào, đậu và mơ. Nào thì dăm bông,
thịt bò muối. Hàng trăm lít nước đựng trong vại bia bằng nhựa. Khăn giấy, giấy
vệ sinh, lại cả đĩa giấy nữa. Rồi lại có cả chăn được nhét trong túi nilông
thùng rác. Anh ôm lấy trán reo lên.
- Ôi Chúa ơi. Xuống đây con, không
sao đâu.
- Cha ơi?
- Xuống đây, xuống đây nhìn này.
Anh đặt ngọn đèn lên bậc cầu thang
mà leo lên bế con xuống.
- Xuống đây con, không sao đâu.
- Cha thấy gì vậy cha?
- Mọi thứ. Mọi thứ con ạ. Rồi con
sẽ thấy!
Anh dẫn con xuống những bậc thang,
cầm cái chai và giơ ngọn lửa lên cao.
- Con thấy không. Có nhìn thấy
không con?
- Những thứ này là gì thế hả cha?
- Thức ăn đấy. Con nhìn chữ này!
- Lê! Trên này viết là quả lê.
- Đúng rồi. Đúng rồi. Là lê đấy
con ạ.
Chỉ đủ chỗ cho anh đứng. Anh cúi đầu
dưới một ngọn đèn có chụp màu xanh treo trên một cái móc. Anh ôm lấy thằng bé,
hai cha con đi dọc các dãy hộp các-tông. Có thịt bò phi lê, ngũ cốc, món hầm,
súp và cả nước sốt mỳ. Đây là nơi giàu có nhất giữa cái thế giới đã biến mất
này.
- Sao những thứ này lại ở đây hả cha?
Chúng có phải đồ thật không ạ? - Thằng bé hỏi.
- Tất nhiên rồi con. Toàn đồ thật
đấy.
Anh lôi một cái hộp xuống, bật nắp
lên và lấy ra một hộp đào.
- Chúng ở đây vì ai đó đã nghĩ rằng
sẽ có lúc cần đến chúng.
- Nhưng họ đã không dùng chúng.
- Không con ạ. Họ không dùng.
- Họ chết rồi ư?
- Ừ.
- Thế mình lấy chúng được chứ ạ?
- Ừ. Họ cũng sẽ muốn chúng ta dùng
những thứ đồ này. Cũng như cha con mình muốn họ có thể dùng chúng vậy.
- Họ là những người tốt phải không
cha?
- Phải con ạ!
- Họ cũng giống cha con mình đúng
không ạ?
- Ừ, giống cha con mình.
- Thế nên mình lấy chúng được
không ạ.
- Ừ, lấy được con ạ.
Trong một cái hộp nhựa, hai cha
con còn tìm thấy cả dao, đồ dùng bằng nhựa và cả đồ dùng trong bếp. Còn có cả một
cái khui hộp. Có mấy cái đèn pin nhưng đều không sáng. Anh cũng tìm thấy một hộp
ắc quy và pin khô. Anh xem xét rất cẩn thận, phần lớn chúng đều đã mòn và gỉ
axít, nhưng có một vài cục pin có thể dùng được. Cuối cùng thì anh cũng có được
một cái đèn pin. Anh đặt đèn lên bàn, thổi tắt ngọn lửa đang bốc khói mù mịt
trong chai. Anh xé một miếng bìa từ cái hộp để quạt cho khói tản đi.
- Con muốn ăn gì cho bữa đêm nào? -
Anh hỏi.
- Lê ạ!
- Hay lắm. Mình ăn lê.
Anh lấy hai cái bát giấy từ chồng
bát trong túi nilông và đặt lên bàn rồi trải nệm lên giường để hai cha con ngồi.
Xong anh mở thùng đựng lê hộp. Anh nhìn con. Thằng bé đang ngồi im lặng trên
giường, vẫn quấn chăn, theo dõi từng động tác của anh. Anh nghĩ có lẽ thằng bé
chưa hoàn toàn tin vào những gì nó thấy.
- Bây giờ con có thể thức cả đêm
trong rừng rồi nhé! Đây sẽ là những trái lê ngon nhất mà con từng nếm. Ngon nhất
đấy. Con cứ chờ xem.
Hai cha con ngồi sát bên nhau ăn hết
hộp lê. Xong lại ăn thêm một hộp đào. Họ liếm sạch cái thìa và nghiêng bát để
vét sạch nước xi-rô còn sót lại. Làm việc đó xong, hai cha con nhìn nhau.
- Một hộp nữa đi cha.
- Cha không muốn con bị ốm đâu!
- Con sẽ không ốm đâu.
- Nhưng lâu lắm rồi con không ăn
gì cả. Con sẽ ốm.
- Con biết rồi ạ!
- Được rồi.
Anh đặt con vào giường, vuốt ve nhẹ
nhàng mái tóc bên bết của thằng bé và kéo chăn cho nó ngủ. Khi anh leo lên nhấc
tấm gỗ ra thì trời đã nhá nhem tối. Anh đi về phía gara lấy balô rồi trở lại.
Trước khi bước xuống hầm, anh nhìn lại xung quanh một lượt, rồi đi xuống, đóng
cửa hầm lại, không quên cài một bên tay cầm của cái kìm vào qua bản lề để chốt
cửa lại. Cái đèn pin bắt đầu yếu đi. Anh nhìn khắp căn hầm cho đến khi thấy những
cái can đựng xăng trắng. Anh xách một can, đặt lên bàn, vặn nắp và chọc thủng
miếng kim loại niêm phong miệng can bằng cái tuốc-nơ-vít và trút đầy xăng vào
chiếc đèn tự tạo. Anh cũng tìm được một hộp và dùng nó để đốt đèn. Xong đâu đó,
anh vặn nhỏ đèn, treo nó lên tường và ngồi lên giường.
Trong lúc thằng bé ngủ, anh đi
quanh xem xét thật kĩ tầng hầm. Dưới này còn có cả quần áo, áo len và tất. Có một
chậu bằng thép không rỉ và xà phòng, bọt biển. Rồi lại cả kem đánh răng và bàn
chải nữa. Tận đáy một cái lọ nhựa đựng bulông, ốc vít và mấy thứ linh tinh, anh
thấy một tấm vải, bên trong bọc tiền vàng Nam Phi. Anh đổ chúng ra đất mân mê rồi
lại bỏ vào chỗ cũ cùng những thứ khác và đặt cái lọ trở lại giá.
Anh lục lọi mọi thứ, di chuyển
thùng và hộp từ bên này sang bên kia và phát hiện ra một cánh cửa nhỏ dẫn sang
một căn phòng khác nơi có những chai xăng. Ở góc phòng này có một cái nhà vệ
sinh. Có ống thông bọc lưới và ống thoát nước trên sàn. Ở đây mỗi lúc một nóng
nên anh phải cởi bớt áo khoác. Anh bắt đầu xem xét hết mọi thứ. Một hộp đạn ACP
loại 45 li và ba hộp đạn dành cho súng nòng xoắn loại 30-30 li. Nhưng anh lại
không tìm thấy súng ở đâu cả. Anh cầm đèn pin đi về phía tường căn phòng để kiểm
tra xem liệu có gian phòng bí mật nào không. Sau một hồi không thấy gì, anh ngồi
lên giường nghỉ và ăn một thanh sôcôla. Đang và sẽ không có súng.
-------------
Còn tiếp...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét