Giấc Mơ Bị Đánh Cắp
Tác giả: Alexandra Marinina
Người dịch: Nguyễn Văn Thảo
Nhà Xuất Bản Công An Nhân Dân - 09/2004
Chương 13
Alexei trầm ngâm đặt con Q rô lên con J rô và vươn tay tăng
âm lượng của chiếc rađio đặt trên bàn ngoài bếp, bởi vì vừa lúc bắt đầu đưa tin
tức mới. Naxtia ngó vào bếp và nói vẻ bực bội:.
- Xin bớt tiếng đi cho.
- Nhưng anh muốn nghe tin thời sự!
- Hãy cho nhỏ đi.
- Nhỏ hơn anh không nghe được, xoong đang lèo xèo. Vả lại, nếu
em chú ý, thì anh đang nấu ăn.
Anh xếp theo hệ thống những quân bài từ cọc này sang cọc kia
theo nguyên tấc xếp bài “Ngôi Napoléon”.
- Nhưng anh cũng biết những tiếng động bên ngoài gây phiền
toái cho em, em không thể suy nghĩ khi bên cạnh có ai đó cứ lầu bầu.
Trong khi bực bội Naxtia không nhận thấy bộ mặt của anh bạn
thay đổi như thế nào. Chị không cảm thấy rằng bầu không khí trong căn phòng dần
dần hun nóng lên và giờ đây đang đạt đến điểm kịch tính mà lúc này những đòi hỏi
và sự nhõng nhẽo của chị không chỉ đơn thuần là nực cười và vô lí, mà còn là
nguy hại.
- Chà, cô không thể nghĩ nổi ư? - Alexei hỏi chì chiết, dần
dần cao giọng lên và thu cột bài xếp trên bàn. - Cô, thưa quý cô. Thu xếp khá ổn
thỏa. Gọi từ quê lên một vú nuôi, anh ta cũng là kẻ làm bếp, kẻ hầu, anh ta
cũng là con chó canh cửa và kèm theo là hộ lí thường trực. Vì điều đó quý cô
không trả tiền, cô thanh toán bằng hiện vật. Tôi làm việc cho cô vì bữa ăn và
giường ngủ. Vì thế với tôi, như với một kẻ hầu, có thể hàng ngày trời không cần
trò chuyện, có thể không cần thấy tôi, có thể ngược đãi tôi, thậm chí có thể đặt
tôi dưới nòng súng lục trong tay một kẻ điên xông vào nhà lúc nửa đêm. Có thể
nhổ vào công việc của tôi, vào những trách nhiệm của tôi trước bạn bè và đồng
nghiệp, khóa lại ở đây không hề giải thích gì cả, và sau tất cả những thứ ấy
còn đòi hỏi để tôi không mở radio. Sau một tuần nữa nghiên cứu sinh của tôi phải
bảo vệ luận án, còn tôi thì ngồi đây và canh giữ căn hộ thay vào việc phải làm
cho đủ cái lương giáo sư và giúp cậu ấy chuẩn bị. Tôi đã không đi đến đám cưới
được mời cách đây hai tháng, tôi không đi dự ngày lễ của thầy mình và làm ông
già phật lòng đến chết, tôi không gặp một nghiên cứu sinh khác của tôi, người sống
từ đầu khác của nước Nga và đến đây chỉ để gặp tôi, bởi vì chúng tôi đã thỏa
thuận trước về điều đó, còn giờ đây cậu ta sống trong kí túc xá trường đại học,
tiêu mòn cái lương kĩ sư và nhẫn nại chờ bao giờ ngài giáo sư Alexei hạ cố rời
khỏi tình nhân của mình và, rốt cuộc, sẽ xuất hiện chỗ làm việc. Tôi gây cho
nhiều người những sự bất tiện và phật ý, sau này tôi buộc phải giải thích với họ
và thiết lập lại những quan hệ bị phá hỏng. Và tôi thực muốn biết, tất cả những
hi sinh này là vì cái gì.
Naxtia có cảm giác rằng chị thấy, những cơn tức giận nảy
sinh trong đầu, phía dưới mái tóc lượn sóng màu vàng sẫm đang chảy xuống vai và
tay và qua những ngón tay dài mềm mại chuồi đi như thấm vào cát, trong cọc bài
bị xáo một cách kích động. Chị thoáng tưởng tượng rằng, nếu không có cỗ bài
ngay đó, thì sự tức giận bị tích góp đã lâu này hẳn đã bắn ra từ tay thẳng vào
chị. Bức tranh trông có vẻ rực sáng và chân thật đến mức chị co rúm người lại.
- Anh yêu, thì em đã giải thích với anh... - Naxtia đã lên
tiếng, nhưng anh giận dữ cắt ngang lời chị.
- Cô chỉ có cảm giác là đã giải thích gì đó cho tôi. Thực tế,
những lời giải thích của cô y như lệnh cho những con chó nghiệp vụ. Và tôi,
thưa cô nương, không thể nào vừa lòng với điều đó. Hoặc cô tôn trọng tôi đến mức
sẽ kể cho tôi tất cả ngay từ đầu để tôi hiểu, quỷ tha ma bắt, điều gì đang diễn
ra ở đây, hoặc hãy mua cho mình một con chó, và hãy tha cho tôi đi.
- Anh phật ý à?
Naxtia ngồi quỳ gối cạnh Alexei, tựa cằm lên đầu gối của
anh, hai tay ôm lấy bắp chân gân guốc.
- Phậi ý, hả anh? - chị nhắc lại. - Tha lỗi cho em, anh yêu.
Em rất có lỗi. Em không phải, nhưng em sẽ sửa chữa, ngay bây giờ. Nhưng anh đừng
nổi giận, em cầu xin anh, trên thế gian này em không có ai gần gũi và quý hơn
anh, và nếu anh em mình bất hoà, đặc biệt là bây giờ, khi mọi sự phức tạp như
thế, em sẽ rất nặng nề. Nào anh, hãy nói là anh đã tha thứ cho em đi.
Naxtia chọn và nói những lời cần thiết một cách tự động, cơn
bùng nổ của Alexei không hề làm chị phật lòng. Chị biết rằng sớm hay muộn điều
đó sẽ xảy ra. Alexei sẽ không chịu được lâu khi anh bị xem là kẻ “nói phét” như
thường có trong cuộc tranh luận, và chị hi vọng rằng tình thế được giải quyết
trước khi lòng kiên nhẫn của anh bùng nổ. Chị đã tính sai, mà ngay đó còn thêm
Larsev với trò điên khùng đã gây cho Alexei nỗi sợ hãi nữa. Tất nhiên, anh đã sợ,
anh không thể không sợ, và sau điều đó hoàn toàn tự nhiên, đã nảy sinh cái mong
muốn chí ít là hiểu, vì chuyện gì anh có thể bị bắn chứ. Đồ giẻ rách, - chị rủa
thầm bản thân, - cô là đồ giẻ rách tự tin ngu xuẩn. Cô cố chiến đấu với bóng ma
và trong khi đó quên mất những tình cảm con người thuần túy nhất mà trong đó
tình yêu và nỗi sợ là mạnh nhất. Cô đặt Alexei trong nhà mình, hoàn toàn không
nghĩ rằng hẳn là anh cũng kinh hãi y như cô trong cái đêm đầu tiên kia, khi cô
phát hiện ra cửa nhà cô bị mở. Mối nguy hiểm chẳng hề bớt đi vì cô đã thay ổ
khoá: nếu chúng có thể tìm được chìa khoá cũ, thì chúng sẽ kiếm được chìa mới.
Và Alexei ngồi ở đây một mình suốt ngày với nỗi khiếp hãi và làm vẻ mặt bình thản
như phải có. Hơn thế, tự tình huống hoàn toàn không lập lờ cho thấy rằng cô bị
vướng vào một cái gì đó nghiêm trọng, và anh sống trong sự lo âu thường trực vì
cô, chỉ yên tâm mỗi buổi tối cô trở vềnhà, còn cô, đồ chết giẫm, tự say mê bản
thân, ngày ngày quên mất nên nhấc ống nói và gọi cho anh dù một lần, cho biết rằng
cô vẫn sống khoẻ mạnh. Tình yêu và nỗi sợ hãi. Larsev và con gái anh ta. Lena
và anh chồng đểu giả của cô ta. Cán bộ đảng Popov và thằng con ngoài giá thú
Gradov. Và lại cán bộ đảng Gradov và người đẹp bất hạnh, cô nghiện và gái điếm
Victoria. Gradov và bóng ma...
Cỗ máy phân tích trong đầu Naxtia làm việc không ngơi nghỉ,
và thậm chí khi đang nghĩ về những quan hệ của chị với Alexei, chị vẫn bị cuốn
vào những ý tưởng về vụ án mạng Victoria. Thậm chí tốt nhất nếu bây giờ kể hết
theo tuần tự, Alexei là một thính giả chăm chú và nhạy bén, anh sẽ nhìn ra
trong câu chuyện kể của chị những chỗ không khớp nối hiển hiện.
- Ngày xửa ngày xưa có hai kẻ ngụ cư sống ở Moskva - Lena và
Lusnicov, - Naxtia bắt đầu, khi đã ngồi thoải mái sau chiếc bàn ăn và ấp hai
tay cóng lạnh vào cái cốc cà phê nóng.
Kể những sự kiện năm 70 mất gần hai giờ. Trước khi chuyển
sang vụ án mạng Victoria, Naxtia dừng lại ở tòa soạn “Vũ trụ”.
Chỗ họ có nguyên tắc là các bản thảo không trả lại cho tác
giả. Tức là tác giả có thể lấy tác phẩm bất hủ của mình bất cứ lúc nào. Nhưng nếu
ông ta không tự mình xuất hiện để nhận bản thảo, thì không có ai chịu nhọc công
gửi trả lại bản thảo cho ông ta. Người ta tiết kiệm cho những chi phí bưu điện.
Những bản thảo không có người nhận này cứ biến đi đâu đó, còn sau này những đoạn
riêng rẽ hay những ý tưởng từ đó đã xuất hiện trong sáng tác của nhà viết truyện
phương Tây nổi tiếng Jean-Paul Brizac mà sách trinh thám của ông ta được in với
một số lượng khổng lồ và có lượng độc giả khá đông. Điều tra viên Xmeliacov, về
cuối đời quyết định cầm bút, đã mô tả trong một truyện dài thiên sử thi về vụ
án mạng Lusnicov và về sự che giấu các nhân chứng của tội ác. Đưa bản thảo đến
“Vũ trụ”, từ đó nó được chuyển thẳng cho Brizac bí ẩn và được vật chất hóa dưới
dạng cuốn sách “Bản Xonát cái chết”. Tất nhiên, truyện của Xmelianov vốn thô
phác như sáng tác đầu tiên của một người nghiệp dư, còn qua ngòi bút ngài
Brizac đã hóa thành một viên kẹo được bọc vỏ sặc sỡ, nhưng sự kiện đạo văn là
tuyệt đối không cần bàn cãi. Tiếp theo, người ta truyền qua radio kiểu như đọc
truyện đêm khuya, đọc bằng tiếng Nga những trích đoạn từ tác phẩm ăn khách mới.
Và cứ như cố ý, Victoria nghe được buổi phát thanh này. Điều xảy ra trong nhà
cô hai mươi ba năm về trước, điều cô thấy bằng chính mắt mình, và được nhà điều
tra Xmelianov miêu tả trong truyện của ông đã chuyển dịch vào sáng tạo bất hủ của
Brizac bí ẩn như một trong những cảnh rùng rợn và hiệu quả nhất của “Bản Xônát
cái chết”', đã được đọc với mục đích quảng cáo trong buổi truyền của đài phát
thanh dành cho độc giả nói tiếng Nga. Đối với Victoria thì điều đó trông có vẻ
hoàn toàn khác. Cái cảnh này in đậm không mờ trong trí óc trẻ thơ của cô, và dù
cô không có khái niệm, từ đâu mà cô mơ thấy cả đời có mọi thứ ấy, những sọc máu
và cái cần violon được vẽ bằng phấn màu của thợ may. Vì thế, khi vô tình nghe
được sự miêu tả giấc mơ của mình trên radio, cô đã không chịu nổi. Sau điều đó
mọi thứ chắc sẽ phát triển như theo kịch bản điển hình, chính xác nhất, hẳn cô
sẽ nhận được chẩn đoán là bị loạn thần kinh, nếu Coxar không tham dự vào. Một
người cởi mở, quảng giao, mà chủ yếu - không thờ ơ và có lòng tốt, ông đã kể về
căn bệnh kì quặc của Victoria với bất cứ ai ông bắt gặp, trong đó có cả ông bạn
Bondarenco đang làm việc tại “Vũ trụ”. Bondarenco đã nghe và nhớ lại rằng, ông
đã đọc đâu đó về cái cần violon hẩm hiu màu xanh này. Người khác chắc đã bỏ
ngoài tai, nhưng chỉ không phải là Coxar.
Ông định gọi cho Cartasov và báo về cuộc nói chuyện với
Bondarenco.
Naxtia lặng đi và rót thêm cà phê cho mình.
- Định? Thế tiếp theo? - Alexei hỏi nôn nóng.
- Tiếp theo - chỉ toàn những câu đố. Em có thể phỏng đoán rằng,
dù sao ông cũng đã gọi cho Cartasov. Lúc ấy anh ta đang đi vắng, cú điện thoại
được ghi lại trên băng tự động. Victoria có chìa khóa căn hộ Cartasov, cô đã đến
đó, nghe băng ghi, biết được thông báo của Coxar và liên lạc với Bondarenco.
Bondarenco cố tìm bản thảo, nhưng không kết quả. Nhưng ông ta muốn giúp cô gái
đẹp, vì thế tự nguyện đi cùng cô đến gặp Xmelianov, tác giả của bản thảo bị mất.
Họ thỏa thuận hai ngày sau sẽ đi, vào thứ hai, nhưng thứ hai Victoria không xuất
hiện, và Bondarenco đã quên cô một cách dễ dàng. Và một tuần sau người ta tìm
thấy Victoria bị xiết cổ và với những vết tra tấn. Vả lại, người ta tìm ra cô
không xa cái làng Xmelianov đang sống. Có thể cho rằng, rốt lại cô cũng đã đi đến
chỗ ông ta, nhưng không rõ sao lại không đi cùng với Bondarenco.
- Đợi đã, - Alexei nhăn trán, - anh không hiểu, - đây cái gì
chính là sự kiện, còn gì là phỏng đoán.
- Coxar định gọi cho Cartasov, đó là sự kiện, về điều đó
chính Bondarenco đã nói. Victoria có chìa khóa căn hộ, điều đó được xác định.
Victoria đã gặp Bondarenco, ông đã tìm bản thảo theo đề nghị của cô, không tìm
ra và thoả thuận với cô về chuyến đi gặp cựu điều tra viên, điều đó toát ra từ
lời khai của Bondarenco. Nhưng chuyện Coxar đã gọi cho Cartasov, Bondarenco để
lại điện thoại, còn Victoria đến căn hộ của Cartasov và nghe ghi âm - đó là em
suy luận.
- Ồ, so với số lượng các sự kiện thì những suy luận của em
cũng không nhiều lắm. Và chúng hoàn toàn liên kết được với các sự kiện. Nào tiếp
theo.
- Tiếp theo em không biết. Nhưng ai đó, có ai đó rất quan
tâm để sự việc năm 70 không nổi lên, biết là Victoria đã đến tòa soạn và vào thứ
hai định đến chỗ Xmelianov. Victoria không che giấu mối quan tâm của mình đối với
bản thảo bị mất, và cũng y như thế, cô không giấu, từ đâu đã biết số điện thoại
của Bondarenco. Sự kiện tiếp theo được xác định chính xác, nói rằng ghi âm cú
điện thoại của Coxar bị xóa. Trong dạng phỏng đoán em có thể cho rằng, những
người giữ Victoria cả tuần trước khi giết cô ấy, đã lấy chìa khóa phòng của
Cartasov, đến đó xóa ghi âm. Sau đó giết Coxar.
- Giết thế nào?
- Xe cán. Tài xế đã trốn khỏi chỗ gây án và cho đến giờ chưa
xác định được. Coxar chết ngay lập tức. Và Victoria đã chết, ghi âm bị xoá, như
thế, mọi cách tiếp cận đến “Vũ trụ” đã bịt lại.
- Vì gì mà phải cần những nỗ lực lớn thế?
- Nếu mà biết! Nhưng đó chưa phải là tất cả. Sau khi khởi tố
vụ án giết người, còn có những nỗ lực lớn lao hơn nữa nhằm cho vụ phạm tội
không bị khám phá. Trước tiên, vụ điều tra được gắn cho một giả thuyết rằng
Victoria bị điên, đã đi khỏi nhà không rõ về hướng nào và rơi vào tay một tên đểu
cáng nào đó. Sau đó, khi nổi lên nhân vật Brizac và những nghi ngờ về tâm thần
của cô gái không còn đứng vững, bắt đầu áp lực trước hết đối với em, rồi với
Larsev. Kết quả anh đã thấy đêm hôm nay bằng chính mắt mình.
- Nhưng Larsev thì liên quan gì ở đây?
- Chúng buộc Larsev bóp méo những lời khai của nhân chứng, để
cho nổi bật lên cái giả thuyết có lợi cho chúng. Khi điều đó không thành, chúng
đã tóm lấy em, nhưng anh đã giúp em trụ vững một thời gian nào đó. Anh hiểu
cho, chúng rất thận trọng. Chúng đã có chuyện với Larsev và biết rằng vì lo cho
cháu bé, anh ta hoàn toàn mất tỉnh táo. Anh ta giao thiệp với chúng không như một
nhà chuyên nghiệp mà như một ông bố vì an toàn của con gái sẽ làm bất cứ điều
gì. Chúng đã tìm được điểm yếu của anh ta, chúng đã nghiên cứu kĩ anh ấy. Còn
hiện tại chúng chưa rõ, phải làm gì với em, em xử sự ngốc nghếch và không có
chuẩn mực, và chúng không hiểu nổi em là kẻ đần độn hay láu cá. Vì thế chúng
quyết định, đề phòng bất trắc, chúng dùng bàn tay kẻ khác để dập lửa. Chúng đã
bắt cóc con gái của Larsev và lệnh cho anh ấy buộc em làm điều mà chúng muốn.
Vì cho đến giờ Larsev đã nghe theo chúng, thì sẽ vẫn nghe theo. Còn với em thì
không có sự bảo đảm nào cả.
- Anh không biết, - Alexei nhún vai, - nếu anh vào địa vị
anh ta...
- Chính thế đó, - Naxtia nói xẵng. - Nếu anh. Nhưng anh là
Alexei, với thần kinh của mình và kinh nghiệm sống của mình. Còn anh ấy là
Larsev, với quãng đời đã trải của mình, với những mất mát của mình và giá trị
riêng của mình, với tính cách và kinh nghiệm sống của mình. Mỗi người khác nhau
vì thế vẫn xử sự khác nhau, bất hạnh cho chúng ta chính là vì chúng ta cố đo
người khác bằng chính thước đo của bản thân.
- Bao giờ chúng trả con gái cho Larsev? Anh với em có thể
làm gì để điều này xảy ra chóng hơn không?
Naxtia không trả lời. Chị lẳng lặng nghiêng ngó cặn cà phê
trong tách dường như cố nhìn ra ở đấy câu trả lời cho Alexei.
- Em nghe anh không đấy? - Anh nhắc lại một cách kiên nhẫn.
- Có thể làm gì để giúp cháu bé?
- Em sợ là không gì cả, - chị nói như hụt hơi.
- Có nghĩa là sao?...
- Người ta không trả lại các con tin, như kinh nghiệm cho thấy.
- Và em có thể nói điều ấy bình thản thế ư?! Không thể lại
không làm gì được. Anh không tin em. Đơn giản là em đã buông xuôi, và em không
thể nghĩ ra gì nữa. Nào tỉnh lại đi, Naxtia, cần phải làm gì đó chứ!
- Im đi nào, - chị gắt gỏng. - Rõ ràng anh chưa biết em nếu
anh nghĩ rằng em có thể buông tay. Cô bé đã quá lớn nên khó có thể cho nó về
nhà. Nếu nó mới hai, ba tuổi thì còn cơ hội, bởi nó chẳng thể là nhân chứng.
Nhưng một cô bé mười một tuổi sẽ nhớ hết bọn chúng và tả lại một cách chi tiết.
Và sẽ kể, cháu được cho ăn gì, chúng đã nói với nhau điều gì, và thích dùng những
từ ngữ nào trong khi trò chuyện, và phong cảnh ngoài cửa sổ ra sao, những tiếng
động nào từ ngoài phố vọng vào, và nhiều điều khác nữa. Sau chuyện đó thì tìm
ra chúng đơn giản là công việc của kĩ thuật. Chính vì thế chẳng bao giờ con tin
được trả lại. Nhưng còn có một cái qui luật, và bọn em chỉ biết hi vọng là nó sẽ
hoạt động.
- Qui luật gì?
- Sau một tuần cùng ở chung, bọn tội phạm khó giết nổi con
tin. Họ đã quen với nhau, giữa họ hình thành những quan hệ nào đó, họ buộc phải
tiếp xúc. Và càng giữ con tin lâu bao nhiêu, càng khó giết bấy nhiêu. Lúc ấy
thì xuất hiện cơ hội, dù là nhỏ bé. Tất nhiên bọn chúng sẽ không đơn thuần thả
cô bé, nhưng cũng không giết chết, ít ra là ngay lập tức. Larsev không chịu hiểu
một chút nào, anh ấy đang tuyệt vọng và buộc phải tin chúng. Nếu đó là những
tên tội phạm có kinh nghiệm, thì chính xác nhất, cô bé đã không còn sống nữa.
- Em là đồ quái vật. - Alexei thở dài. - Sao lưỡi em có thể
uốn một cách thản nhiên để xét đoán một điều như thế cơ chứ!
- Anh còn sẽ nói em là quái thai về đạo đức nữa. Đơn giản là
ở em nhiều sự lạnh lùng và sự xét đoán hơn so với Larsev thôi. Có thể, bởi vì
em không có con, ở đây thì anh ta đúng. Và vì em biết, dẫu bắt đầu rứt tóc trên
đầu, nức nở và gào thét, thì tiếc rằng tình thế vẫn không thay đổi. Nếu cô bé
đã chết, chúng ta có thể làm tất cả những gì chúng ta cho là cần thiết, nhưng với
sự mạo hiểm, rằng Larsev sẽ đến giết anh em mình. Nếu nó còn sống, thì cần ngồi
lặng hơn nước, thấp hơn cố để cầu Chúa, không khiêu khích bọn tội phạm, và cầu
nguyện để làm sao kéo dài hơn trò chơi này. Mỗi một ngày, giờ Nadia sống thêm với
bọn chúng - tất nhiên đó là chấn thương đối với nó, nhưng những ngày giờ trải
qua nỗi sợ hãi này lại chính là hi vọng rằng nó sẽ được sống. Vậy nên em đang cố
suy nghĩ làm sao kéo dài thời gian mà không gây nghi ngờ cho bọn chúng. Còn anh
thì đi gây sự với em bằng những tin tức mới của mình qua radio.
- Ồ xin lỗi nhé, bà già. Chúng ta tóm lại là đều không phải.
Nhưng hãy đồng ý..
Alexei chưa kịp nói hết thì chuông điện thoại cắt ngang.
- Cô cảm thấy thế nào, bé Naxtia? - Coloboc hỏi đầy quan
tâm.
- Tồi tệ ạ, thưa chú. Bác sĩ đã đến, cho giấy nghỉ ốm mười
ngày, ra lệnh nằm im, ngủ và không cọ cựa.
- Cô thật sướng, - Gordeev thở dài với vẻ ghen tị. - Còn tôi
thì bị đổ nước rác đầy tai.
- Ai đổ?
- Đầu tiên là Olsanxki. Anh ta, ghê chưa, bị phụ trách bộ phận
điều tra gọi lên và đả phá vì vụ Victoria. Hét rằng nếu không biết cách phá án,
vậy thì cứ trung thực thú nhận sự thiếu năng lực của mình và người ta ngừng vụ
án lại, chứ đừng làm ra vẻ tích cực. Yêu cầu đưa hồ sơ đến, họ tự đọc nó, chọc
mũi vào cái việc là trong hồ sơ sau ngày 6 tháng 12 không xuất hiện một tài liệu
mới nào, họ mắng Olsanxki là kẻ vô tích sự và ra lệnh chuẩn bị ra quyết định. Tất
nhiên Olsanxki đổ lỗi cho tôi và tôi đổ cho anh ta. Các thám tử của tôi đã nặng
gánh ứ cổ, chẳng trông thấy trời đất gì nữa, còn những công tố viên như anh ta
thì cứ dây dưa, tự mình không chịu làm gì, chỉ cứ chờ cho đến khi các nhân viên
tác chiến phá án cho họ. Và chúng tôi chia tay nhau ở đấy. Sau đó Goncharov, chỉ
huy các nhân viên theo dõi vòng ngoài, đã bay đến làm ầm lên. Gào lên rằng cậu
ta không có đủ người và nếu tôi không chịu xin vị tướng kí vào báo cáo, cậu ta
sẽ thu hồi người của mình khỏi các đối tượng của chúng ta. Vậy nên tất cả những
người của chúng ta tham gia vụ Victoria sẽ không còn sự che chắn.
- Vậy thì chú hãy xin thiếu tướng kí giấy đi, có vấn đề gì
đâu nào?
- Rồi. Và sao?
- Đến thế nào thì về thế ấy.
- Và còn nghe đủ về tôi lẫn về cô và về Đức mẹ thánh thần nữa.
Có thể cô còn chưa nghe, chủ tịch ban quản trị nhà băng “Iunic” bị giết, nên giờ
đây đó sẽ là nhiệm vụ số một của chúng ta, chúng ta ném tất cả lực lượng vào
đó, còn điều tra việc giết từng ả điếm - đến quần cũng sẽ chẳng còn, thế nhưng
lại với cả đống cảnh cáo. Gần như kiểu thế đấy.
- Đắng nhỉ, - Naxtia đồng cảm. - Đến chú cũng bị cạo.
- Điều đó thì chính xác. Nhưng con gái ạ, tôi chắc rằng có
ai đó ở đâu đó ấn lên các phím đàn, để chúng ta ngừng vụ Victoria lại.
“Hỏng bét, - lập lức lạnh buốt người, Naxtia thầm nghĩ. - Quỷ
xúi bẩy ông nói điều này. Ông chẳng hiểu gì cả. Hay bác sĩ không truyền đạt gì
cho ông. Mọi sự hỏng mất”.
- Và... bây giờ sẽ là gì? - Chị thận trọng hỏi.
- Chả gì hết. Chúng ta cũng đã định ngừng vụ này rồi, chính
cô sáng nay nói với tôi rằng mọi khả năng đã cạn, rồi cả Olsanxki cũng đồng ý với
điều đó về mặt nguyên tắc. Đơn thuần cả hai chúng ta đều không thích khi bị người
khác cố ép. Tôi trở nên ngang bướng lúc về già. Khi ta tự có quyết định là một
chuyện, và khi anh bị người ta trói buộc - hoàn toàn là chuyện khác. Đã không
còn là cái thời để nhai nghiến thứ bẩn thỉu như thế một cách ngon lành. Khi cấp
trên ép buộc tôi, tôi lại cứ như bị chọc tức muốn làm ngược lại.
- Thôi đi chú, các sếp thời nay thì cũng như trước kia thôi,
họ lấy từ đâu ra những thói quen mới. Nếu họ vẫn làm việc y như cũ. Đừng để ý,
sức khỏe quý hơn, - Naxtia khuyên.
- Còn nói gì nữa. Thế đấy, than vãn một hồi với cô, cảm thấy
nhẹ người hơn.
- Cô có cần gì không? Có thể, thực phẩm, thuốc men?
- Cảm ơn chú, ở đây có Alexei, nên tôi được bảo đảm mọi thứ.
- Nghe này, có thể, đưa cô đến chỗ bố vợ tôi tư vấn chăng?
Dù sao cũng là bệnh tim, không đùa được đâu.
Bố vợ của Gordeev, giáo sư Voronxov là lãnh đạo một trung
tâm tim mạch lớn và là bác sĩ có danh tiếng trên thế giới.
- Không cần đâu, tôi chưa đến nỗi chết, - Naxtia đùa. - Nằm
mấy ngày là mọi sự qua đi thôi.
- Liệu đấy. Cần gì thì gọi điện thoại nhé.
Đặt ống nghe, Naxtia ngồi ghé xuống đi-văng để làm dịu trái
tim đập cuồng loạn. Coloboc đã bắt đầu trò chơi. Đã đến lượt chị, Naxtia, dấn
nước đi của mình.
* * *
Morozov chia tay với Naxtia, thích thú chuyên tâm vào công
việc một cách độc lập. Trước hết, anh vẫn quyết định tìm cho ra Diacov chẳng rõ
biến đi đâu và vì thế anh đi đến khu bắc, nơi Diacov thường trú và là nơi
Morozov có người tin cậy cung cấp tin. Tên của người này rất khó hiểu -
Nafanail, nhưng những người xung quanh vẫn gọi ông ta gọn hơn là Nafani. Với tuổi
tác người ta gọi “ông” kèm cái tên ngộ nghĩnh đó.
Không tính nổi ông Nafani ngồi tù bao nhiêu lần, nhưng ông
không thuộc giới trộm tinh hoa, chủ yếu ngồi tù vì tội say rượu quậy phá. Trong
những khoảng ngắn tự do, ông làm việc tốt và uống cũng không kém tốt hơn. Tạo hóa
ban cho ông sức khoẻ đáng nể, và bất chấp những cuộc say có hệ thống, ông không
là kẻ nghiện rượu. Về già muốn được ở gần con cháu, và dù người thân chẳng yêu
quý gì, nhưng ông vẫn hi vọng lúc già yếu sẽ không bị quẳng ra vệ đường.
Bằng những vụ phiêu lưu của mình, ông Nafani không kiếm được
tiền hưu, vì thế bất kể già nua, tùy theo sức mình, ông vẫn tiếp tục làm gác
công ở ba chỗ khác nhau theo chế độ làm một ngày nghỉ ba ngày. Và còn làm gì đó
nữa vặt vãnh. Cũng phải trả nợ cho việc được có hộ khẩu Moskva với một đống tiền
án như thế. Morozov làm quen với ông khi anh còn là thượng úy, vì thế ông lão cứ
gọi anh là anh “thượng”. Quan hệ của họ đằm thắm, ấm áp. Nafani không mang ơn
ai, nhưng trong số công an vẫn lợi dụng sự trợ giúp của ông, chỉ mỗi anh “thượng”
là duy nhất trả tiền, Thứ nhất, bao giờ cũng trả, thứ hai, bằng tiền mặt, và chủ
yếu - trả ngay chứ không dùng dằng.
- Chào anh “thượng” - ông Nafani chào đại úy khi thấy dáng
người quen thuộc ở tiền sảnh công sở nơi ông hôm ấy đang trực gác.
- Chào ông. - Morozov gật đầu niềm nở. - Vẫn sống và có thể
chứ?
- Sống vẫn tốt, chứ có thể thì tồi, - Nafani đáp lại như mọi
bận. - Có việc gì mà đến thế?
- Tán dóc, uống trà, ông tiếp chứ?
- Sao không, việc tốt mà. Hôm nay ngày ngắn, đến một giờ tất
cả sẽ về nhà hết, vậy tôi với anh sẽ uống trà, và sẽ tán chuyện. Hay anh đang
cháy?
Morozov nhìn đồng hồ. 12 giờ kém 15. Một mặt, tiếng rưỡi chả
làm nên trò trống gì, thêm nữa, cuộc chạy đua với cô ranh không còn nữa, thế
nhưng... Quỷ đùa bỡn thế nào ai biết được.
- Cháy thì chẳng cháy, nhưng có sém một chút, - đại úy thú
nhận.
- Thế cơ đấy, - ông già khịt mũi khoan khoái. - Cứ khi sém
cháy thì chạy đến lão, thiếu tôi các anh biết làm gì cơ chứ. Hãy ngồi lại đây,
trên ghế này, mà anh xích lại gần tôi hơn đi, để chúng ta nói chuyện cho tiện
và để tôi với được tay đến điện thoại. Ôi là sống! - ông lão mỉm cười trang trọng.
- Công an cứ đến tôi như đến cuộc tiếp kiến, còn tôi thì đặt nó ngồi vào ghế. Cứ
y như chủ tịch ủy ban hành chính quận ở thời tốt nhất ấy. Nào, anh “thượng”,
trình bày đi, anh bị sém ở chỗ nào.
Sự ba hoa già lão không thể đánh lừa Morozov. Anh đã biết
Nafani quá lâu để xem là có ý nghĩa cái sự sung sướng của lão khi đặt được công
an lên ghế. Đại úy biết, đằng sau sự ba hoa thân thiện ẩn giấu sự suy nghĩ căng
thẳng “anh thượng đến làm gì, có thể nói gì với anh ta cái gì - không thể, để
không làm phía khác nổi điên”.
- Tôi tìm một gã thanh niên, Diacov. Biến đi đâu ấy chúng
tôi không thể tìm ra.
- Thế tìm làm gì? Diacov này mắc lỗi gì hay đơn thuần vì tò
mò vậy thôi?
- Thôi đi ông! Ông cũng biết tôi chuyên trách việc tìm người
mất tích. Ai biến đi thì tôi tìm người đó, và tôi không hỏi, anh ta có lỗi gì
và lỗi với ai. Nhiệm vụ của tôi là tìm cho ra.
- Thế sao anh lại tìm hắn ở đây?
- Thì hắn thường trú ở đây mà, ở khu bắc này. Đó là điều sơ
đẳng của công an: cần phải bắt đầu từ nơi sinh sống, từ cha mẹ và bạn bè.
- Anh biến tôi thành thân sinh của hắn à? Hay bạn bè?
- Được rồi, ông lão ạ, đã đùa rồi thì thôi nhé. Ông có thể
giúp gì không?
Ông Nafani lập tức xóa khỏi bộ mặt nụ cười ngô nghê. Cái tên
Diacov không quen đối với ông, vì thế ông yên tâm và trở nên nghiêm túc cố suy
nghĩ làm sao giúp được anh “thượng”.
- Hãy nói địa chỉ.
Nghe xong địa chỉ Diacov đăng kí, ông lão lập tức nêu cho đại
úy mấy “điểm” mà đám thanh niên thường lui tới, cũng như tên của người vẫn “nắm”
địa phận này và biết đủ mọi người mọi thứ. Người này, theo tin tức của ông
Nafani, nhiều năm làm việc cho KGB, sau đó do sự không cần thiết người ta đã
“quên đi”, còn ông ta vì phật ý đã bán mình đồng thời cho công an và mafia địa
phương đang kiểm soát chợ đen phụ tùng xe hơi.
- Nếu anh ta không biết thì không một ai biết nữa, - ông lão
cam đoan. - Nhưng anh đừng dại miệng nói anh là công an hoặc từ chỗ tôi đến. Đầu
tiên anh đến gặp Xaida, ở chợ cậu ta là thủ lĩnh, anh có thể nói tôi giới thiệu,
còn nếu cậu ta muốn thì sẽ đưa anh đi gặp gã đàn ông kia. Nhưng thỏa thuận với
Xaida hơi khó đấy, hắn đa nghi, và tôi đúng thực là không biết nghĩ ra gì nữa để
cậu ta tiếp anh.
- Đừng lo, ông lão, tôi sẽ thuyết phục được Xaida của ông.
Tôi đâu phải trẻ ranh. Hay ông quên là ông đã cho tôi bao nhiêu lần chỉ dẫn như
thế rồi? Và chưa lần nào tôi bị mắc mớ cả. Và cũng chưa lần nào hại đến ông.
Tôi đâu đến với họ bằng hai tay không, đâu phải là kẻ mới toe.
- Cũng phải, - ông Nafani gật đầu, khi cho trà Ấn Độ vào ấm
và rót nước sôi. - Với anh, anh “thượng” ạ, bao giờ tôi cũng yên tâm, lời của
anh là sắt thép. Anh là kiểu công an thời cũ, bây giờ người như thế hầu như
không còn nữa, đã hỏng hết. Còn loại trẻ, lẽ nào họ biết cần làm việc ra sao?
Không biết nói chuyện cả với chúng tôi, những lão già. Anh uống đặc chứ?
Ông lão rót trà ra cốc, pha thêm nước nóng, mở hộp đường, lấy
ra cái túi bánh mì khô từ đâu đó phía dưới bàn.
- Ông làm tôi phật ý đấy, - Morozov nói vẻ trách móc khi lôi
từ túi thể thao ra một hộp tròn to bên ngoài vẽ những người trượt tuyết vui nhộn.
- Chưa bao giờ tôi là kẻ ăn bám. Mời ông bánh quy này.
- Hay đây. - Nafani sôi nổi lên. - Mọi người sắp về rồi, lúc
ấy chúng ta thêm mấy giọt rượu nhân dịp Năm mới đang đến. Ngon lắm! - lão khen
khi đã mở nắp hộp và đút luôn vào miệng vài cái bánh.
- Mời ông thoải mái, - Morozov mỉm cười. - Còn nói đến cánh
trẻ - ở đây thì ông đúng trăm phần trăm. Không còn trường học cũ, họ không biết
gì cả. Quỷ mới biết, hoặc người ta không dạy họ, hoặc họ không muốn học. Trước
kia, khi cần tính hiệu quả của việc phá án thì chúng tôi phải cố rướn hết mình
để phá cho được. Không đạt đủ phần trăm, anh sẽ bị cảnh cáo, có khi còn bị hạ cấp
nữa. Anh bị cảnh cáo - sẽ mất phần thưởng. Năm lần cảnh cáo sẽ bị cắt lượt xếp
hàng đợi phân nhà, và cứ thế. Chúng tôi bị giữ trong bàn tay sắt, và thế là
chúng tôi cố gắng. Còn giờ đây người ta sổ toẹt vào tính hiệu quả của việc phá
án, đã hết thời nhà ở không mất tiền, đảng bị thay đổi, còn sợ ai nữa? Thế nên
họ mới làm việc nhì nhằng, không muốn học gì cả. Mà còn nhìn chúng tôi, lớp già
hơn, một cách kênh kiệu.
- Thế, thế đấy, - ông lão đỡ lời, - anh thấy đúng lắm, họ
không biết làm gì cả, nhưng chủ yếu - không muốn học hành gì. Đồn công an địa
phương đã tới chỗ tôi đây, nói sẽ có một thanh niên đến, chỉ một tháng, kiểu
như thực tập. Nghĩa là, ông Nafani, hãy giúp cậu ấy hoàn thành chỉ tiêu để có bản
đánh giá xuất sắc khi từ nơi thực tập trở về. Anh thử tưởng tượng, thế gian phải
thay đổi như thế nào, nghĩa là, công an xin tôi, một kẻ nhiều tiền án, để tôi
chỉ đơn giản vậy thôi giúp ai đó có được hiệu quả công việc phá án, để sau đó
“chàng phá án” này nhoằng một cái sẽ kiếm được một chỗ tốt vì những thành tựu
xuất chúng trong công tác.
Thôi còn được, nếu người ta nhờ tôi dạy khôn cho cậu ta, chỉ
dẫn về địa hình, nói cho cậu ta biết chỗ chúng tôi cái gì liên quan với cái gì,
những sự phân bổ lực lượng như thế nào, mách nước, nếu cần. Tóm lại, nếu cậu
trai ấy đến chỗ chúng tôi làm việc và cần cho cậu ta nắm vững công việc - điều
đó thì tôi còn hiểu được.
Nhưng giúp cho sự giả mạo hoàn toàn ư? Hoàn toàn đánh mất
lương tâm rồi.
- Thế cậu bé thì sao? - Morozov tò mò. - Ông giúp nó chứ?
- Không phải, ơn Chúa.
- Sao lại thế?
- Cậu ta không đến. Người ta nói, từ ngày 1 tháng 12, mà đến
giờ có thấy đâu. Có thể, họ đã nghĩ lại hoặc chuyển đi thực tập nơi khác. Thêm
ví dụ nữa cho anh, - ông lão xúc động. - Họ thiếu trách nhiệm thế nào ấy. Đến,
thỏa thuận với tôi, rồi mất tích. Thì không cần tôi, chàng trai không đến thực
tập, vậy hãy nhổm mông lên, đến gặp tôi và báo trước: cứ cho là, xin lỗi, có sự
trục trặc, không cần đến sự giúp đỡ của ông nữa. Tất nhiên, tôi sẽ chẳng lo âu
gì, không đến, thôi thì không cần, nhưng phải có nguyên tắc chứ. Anh “thượng”,
anh xem thế nào?
Lời của ông Nafani đến được tai đại úy như xuyên qua một lớp
bông. Anh nhớ lại, thực tập viên Meserinov đã nói: “Tôi rơi vào Petrovca vào
phút chót. Nói chung lẽ ra tôi phải tập sự - ở khu bắc kia, ở đồn “Timitriazev”.
Một học viên trường cảnh sát bình thường phải là ai mà được người ta quan tâm
thế chứ? Chí ít, phải là con của bộ trưởng Bộ Nội vụ. Hay... Còn anh, đồ ngốc,
anh ngạc nhiên thấy cô ranh từ chối khỏi vụ án, buông xuôi tay. Thế nhỡ đâu,
chính là tay thực tập làm cô ta sợ? Nhỡ đâu gã, cũng y như chính anh, Morozov,
giấu cô ta thông tin, chỉ có điều là với mục đích khác? Để làm gì? Lời đáp cho
câu hỏi đó không đơn giản là khó chịu. Nó gây sợ hãi. Nhưng đại úy cảm thấy
ngày mai còn đáng sợ hơn. Nếu những thế lực như thế quan tâm đến việc đình chỉ
vụ án Victoria, thì anh, Morozov, có thể sẽ không còn trông thấy ngày mai. Anh
xông vào bất chấp chướng ngại, tự khen bản thân vì khôn khéo, kiên nhẫn, vì
kinh nghiệm truy tìm, biết cách đi đường vòng vượt qua cô ranh Naxtia. Còn hóa ra, anh đi trên mép vực thẳm, và đơn giản là kì diệu cho đến giờ anh vẫn còn sống
sót. Không hôm nay thì ngày mai, nhỡ lão Nafani sẽ nói với ai cần, rằng có người
quan tâm đến Diacov, sau điều ấy Morozov sẽ sống trên thế gian này nhiều nhất
là một ngày. Xin lão già đừng nói ư? Lúc ấy lão lại càng báo tin cho kẻ che chở
lão từ công an địa phương, mà có thể, không chỉ cho anh ta.
- Sao đấy, anh “thượng”? - ông lão gọi. - Nghĩ gì trầm ngâm
thế?
- À, thế thôi, - đại uý đáp lại uể oải, - về cuộc sống. Đã đến
lúc tôi về hưu, tôi mệt mỏi rồi. Có thành tích, còn kéo dài vô ích làm gì, dù
sao thì với những người mới, lớp trẻ ấy, tôi sẽ chẳng thỏa thuận nổi. Họ ép tôi
hết sống rồi. Đấy, tôi đến ông tìm một thanh niên, mà chính mình thì nghĩ về một
khoảnh vườn, cần dựng buồng tắm hơi, tự mình thì không biết làm, mà tiền lại
không có để thuê công nhân. Mà nói chung thì...
Bước ra đường và hít thở không khí lạnh, Morozov bỗng hưng
phấn hơn lên. Anh cố nhớ lại tất cả những gì anh biết về Meserinov, gã ta đi
như thế nào, nói thế nào và làm việc ra sao.
Nhưng dù đại úy có căng óc đến đâu cũng không thể nhận ra một
dấu hiệu nào của việc gã thực tập viên thế này hoặc thế kia chống lại công việc
của họ. Thế nhưng anh thấy rõ như trong phim, rằng cô ranh không tin một ai, kể
cả tay thực tập.
Hóa ra, khi đó cô ta đã biết rằng gã - ở phía bên kia? Các ý
nghĩ của đại úy rất chóng bị lệch hướng và rối loạn, anh không biết suy nghĩ những
thế cờ rối rắm, anh không đủ sự mạch lạc và kĩ năng phân tích. Mắng bản thân vì
sự ngốc nghếch, anh cố bắt đầu lại từ đầu tất cả và bỗng hiểu rằng điều đó là
vô ích. Bọn tội phạm ngày nay đã không phải như trước. Và không thể chống lại
chúng bằng những phương pháp cũ. Tất nhiên, nghĩa là có thể, nhưng giờ đây điều
đó chưa đủ. Hiện giờ cần những người như Naxtia, người ngày ngày đọc kĩ sách tiếng
nước ngoài và đọc đến ba lần vẫn mỗi một hồ sơ lưu trữ hai chục năm về trước.
Còn anh, cái gốc cây già muốn tay không, đơn độc khám phá vụ giết người và xử
trí với cái thế lực mà thậm chí có cả những học viên- thực tập viên của mình.
Không, đích thực là kì diệu nếu anh vẫn sống.
Đại úy Morozov ngồi lên toa tàu metro, ra ở bến “Trekhov” và
đi về 38 Petrovca.
* * *
Nhưng trước khi anh kịp bước lên băng tải tự động, thì thông
tin về việc đại úy Morozov đang tìm Diacov đã đến những cái tai cần thiết, và từ
thông tin này đã được rút ra những kết luận tương ứng. Lão Nafani trung thực trả
công cho cái tuổi già yên bình của mình. Và khác với Morozov, từ lâu lão đã
thích ứng với hệ thống hình sự mới.
Cặp mắt nhỏ sắc màu sáng của Arxen phóng ra những tia chớp.
Ngay từ đầu lão đã cảm thấy rằng điều này không kết thúc tốt đẹp. Tất cả, tất cả
đều không như ý, không tiến triển theo sơ đồ vạch sẵn, và đây là kết quả. Không
nên, ôi rất không nên nhận lấy nó!
Sai lầm đầu tiên là lão đã tham gia vào vụ này quá muộn. Những
người sử dụng dịch vụ của văn phòng không phải lần đầu tiên, biết rằng tốt nhất
là đến với Arxen không phải sau khi phạm tội, mà là trước đó. Những nhà tư vấn
có kinh nghiệm sẽ mách bảo phải làm gì và làm như thế nào để sau đó có thể thoát
khỏi bằng áp lực tối thiểu và số lượng người tối thiểu. Càng ít việc càng ít
thu nhập, nhưng sự mạo hiểm cũng ít hơn, điều này Arxen nắm rất vững. Vì thế những
tư vấn loại này đòi tiền công rất lớn. Những khách hàng lí tưởng xin ở lão chỉ
dẫn cách làm thế nào, và cả thời gian bao giờ và ở đâu, và Arxen cắt cử thời
gian và địa điểm phù hợp với lịch trực cho người của mình, những người sẽ đến
chỗ xảy ra sự cố.
Phương châm của Arxen - “hãy đón đầu” - đã luôn luôn được biện
minh và ở mọi trường hợp. Nhưng với Gradov, lão tham gia vào việc mấy ngày sau
khi đã xảy ra hai vụ giết người, sau đó lão còn biết thêm là trước vụ án mạng,
cô gái đã bị giam giữ cả một tuần liền trong một ngôi nhà nông thôn. Tóm lại,
người của Gradov làm việc thiếu chuyên nghiệp và để lại nhiều dấu vết mà chỉ kẻ
mù mới không nhận ra. Đành phải hướng các nỗ lực cơ bản để lau rửa và xóa sạch
những dấu vết này.
Arxen để xảy ra sơ sẩy thứ hai khi đồng ý sử dụng những người
của Gradov. Lẽ ra không nên làm điều đó, đáng ra cần kiên quyết để nhóm của lão
làm toàn bộ, chứ không phải là những thằng nhãi của Trécnơmo. Gradov keo kiệt,
và đâu chỉ keo kiệt, đúng là tham lam, những đồng tiền hắn trả cho chú Colia,
không thể nào làm như Arxen vừa lòng. Hắn muốn tiết kiệm, thuyết phục rằng người
của hắn sẽ làm việc và Arxen đã bằng lòng. Và hóa ra là không đúng.
Sai lầm thứ ba Arxen để xảy ra là đã bỏ ngoài tai khi hắn lải
nhải đã vô ích dính vào văn phòng của lão.
Không phải một, những hai lần Gradov để lộ ra hắn có cách tiếp
cận nhóm phụ trách bộ phận điều tra của Viện Công tố và lí ra nên nhờ họ, chứ
không phải nhờ Arxen. Ngay lần đầu tiên khi Gradov vừa thốt ra về điều đó, đáng
lẽ ngay tức khắc và gay gắt đặt hắn về đúng chỗ, thậm chí còn có thể dạy cho hắn
một bài học. Arxen đã tốn bao công sức để tạo lập những hãng nhỏ độc lập với những
trường hoạt động tuyệt đối không cắt nhau. Chỉ cần ai đó nghi ngờ rằng mạng lưới
ôm trọn toàn bộ hệ thống các cơ quan bảo vệ luật pháp, thì không chỉ mỗi đơn vị
nơi lão đang làm việc, - mà tất cả mọi thứ sẽ bị đe dọa.
Arxen vừa được báo rằng thủ trưởng của Naxtia đã gọi cho cô
ta, và theo nội dung cuộc trò chuyên có thể hiểu, Gradov đã cho khởi động những
đòn bẩy nào đó, khi đã tỏ ý nghi ngờ khả năng của lão, Arxen, thực hiện công việc
đến tận cùng. Thằng láo làm sao, hãy thử nghĩ mà xem! Không chỉ lợi ích mà cả
lòng tự ái của Arxen bị xúc phạm. Lão biết trong trường hợp như thế nên lập tức
huỷ bỏ hợp đồng với khách hàng, thậm chí có thể trả tiền đền bù cho khách hàng,
cũng có thể không trả mà trừng phạt làm gương về sự vi phạm nguyên tắc an toàn
để những kẻ khác đừng bắt chước. Với Gradov cần kết thúc không chậm trễ, nhưng
đáng tiếc, Arxen buộc phải thú nhận rằng làm điều đó không phải đơn giản. Hành
động tếu táo của Gradov dẫn đến những hậu quả nhất định, làn sóng các hậu quả
này đã tràn đến Naxtia, và giờ đây cần gắng thoát ra khỏi tình thế với những tổn
thất ít nhất. Cô ta cho rằng, kẻ đã giết Victoria đang gây áp lực với cô ta. Nếu
bất ngờ áp lực đó ngừng lại khi không cho kết quả mong muốn, cô ta có thể hiểu
rằng, cái kẻ tổ chức mọi thứ đó không có quyền lợi của chính mình. Cô ta sẽ hiểu
là có những kẻ trung gian. Naxtia là cô bé thông minh, cho dù chưa có kinh nghiệm,
nhưng cô ta có thể trở thành một nhà chuyên nghiệp cứng cựa, nếu cô ta được mài
giũa thêm. Tất nhiên cô ta không biết làm gì cả, mấy ngày liền người của Arxen
và của chú Colia bám sát gót cô ta mà cô ta không phát hiện ra một ai trong số
họ. Nhưng cái đầu của cô ta sáng láng và được cấu tạo đúng, vì thế cần kết bạn
với cô bé, ở Arxen xuất hiện những kế hoạch cho tương lai. Thượng đế ban cho cô
ta trọn vẹn khả năng tư duy mạch lạc và sự khôn khéo. Nói chung, Arxen xác định
con người theo mức chuẩn bao nhiêu phẩm chất họ được trời cho: một người được cả
một thùng to tướng, kẻ khác chậm chân và giật được một nhúm cỏn con. Còn người
thứ ba lười nhác đứng xếp hàng và chẳng được gì cả...
Arxen không sợ phải gặp Gradov. Nếu ở Petrovca đào bới đến
Gradov thì chắc từ lâu người ta đã nói chuyện với hắn hoặc chí ít cũng đã cho
theo dõi vòng ngoài rồi. Nhưng không ai đến chỗ Gradov, mà người của Arxen cũng
không phát hiện thấy những kẻ theo dõi. Tất nhiên Naxtia đã ngửi thấy gì đó về
năm 70, nhưng rõ ràng là không đủ để lần đến Gradov. Chú Colia lại là việc khác
- cái thằng nhóc của lão, tay Diacov này, gần như chắc chắn đã lộ, nhưng điều
đó hiện thời chưa đặc biệt quan trọng, nó chẳng biết gì về Gradov cả.
Arxen đến điểm hẹn chậm tám phút. Thực ra lão có mặt từ trước,
chăm chú xem xét, kiểm tra, sau đó quan sát con đường sau khi Gradov đến và chỉ
khi tin chắc không có những nhân vật đáng ngờ, mới ghé vào quán bar.
- Anh Gradov ạ, anh xử sự không đúng, - lão bình thản nói
trong khi rót rượu liker từ chiếc li tí xíu vào tách cà phê.
- Ông có ý nói gì? - Gradov nhướn cặp lông mày đẹp.
- Anh biết quá rõ tôi có ý gì rồi. Tôi không định chửi bới
và gây tai tiếng với anh, chúng ta hãy chia tay nhau một cách tốt đẹp.
- Nhưng tại sao? Chuyện gì đã xảy ra?
- Anh bạn thân mến ạ, anh cũng khá nhiều tuổi rồi để quên đi
thói quen của một kẻ lang thang. Chỉ có những đứa trẻ nhỏ khi biết lỗi của mình
là cứ lì lợm phủ nhận nó, hi vọng rằng người lớn không biết gì. Tôi không lừa dối,
không diễn tả bằng ngôn ngữ tội phạm, không tóm cổ họng anh.
- Dù ông có giết, tôi vẫn không hiểu ông nói gì cả.
- Ý hay đấy! - Arxen mỉa mai. - Điều đó hẳn giải quyết luôn
một thể được vô số vấn đề. Có thể, giết người - đó là biện pháp duy nhất buộc
anh ngừng tính độc lập xuẩn ngốc của mình. Hơn nữa, anh vẫn kiên trì nói dối
tôi. Tại sao anh giấu tôi câu chuyện với Nikiforov? Anh không tin tôi? Tuyệt lắm.
Hãy tự mình xoay xở lấy, như anh biết cách, cùng với Trecnơmo ngớ ngẩn của mình
và với cái băng những kẻ tố giác của hắn. Tôi không định ghé mông mình ra đỡ
cho đâu.
- Tôi không hiểu gì cả, - Gradov lắp bắp bối rối. - Tôi thề
với ông... Tôi không làm điều gì có thể phương hại đến chúng ta...
- Anh Gradov, cuộc nói chuyện đã kết thúc. Bây giờ chúng ta
chào và chia tay nhau, tôi hi vọng là vĩnh viễn. Ngay từ đầu anh quấy nhiễu tôi
làm việc, anh giấu tôi thông tin quan trọng mà vì thế tôi và người của tôi mấy
lần phải vội vàng thay đổi lại những phương án đã tính toán kĩ. Anh giúi cho
tôi những con lạc đà gân bắp khi cam đoan với tôi rằng chúng là những kẻ thừa
hành chuyên nghiệp và có kinh nghiệm, mà hóa ra chúng là những thằng ngốc không
đầu óc đã làm đổ vỡ toàn bộ vụ việc. Mọi sự là do anh tiếc tiền. Và tôi nghi ngờ,
bây giờ anh vẫn kể chưa hết với tôi. Mà điều đó rất nguy hiểm đối với tôi, bởi
vì, xin lỗi, do sự tham lam của anh mà tôi có thể rơi vào hoàn cảnh phức tạp.
Anh không tin tôi, tôi không tin anh, vì thế tốt nhất chúng ta chia tay, và
không chậm trễ. Hãy xem là hợp đồng của chúng ta đã hết hiệu lực.
- Nhưng thế... nhưng thế việc của tôi thì sao?
- Tôi không quan tâm thêm nữa.
- Nhưng tôi đã trả tiền cho ông! Arxen, ông không thể bỏ mặc
tôi! - Gradov van vỉ. - Chính ông đã nói rằng, chỉ kéo thêm mấy ngày nữa, đến
ngày 3 tháng 1 thôi, vậy sao ông bỏ mặc tôi? Nếu tôi sai ở đâu đó - thì tha lỗi
cho tôi, nếu tôi làm gì đó không đúng - thì cũng không do ác ý. Ông Arxen ạ,
tôi lạy ông, ông không thể như thế...
- Tôi ư? - Arxen kinh ngạc một cách lạnh lùng. - Tôi có thể
làm tất cả. Thế này, hoặc không thế này, và bất kì thế nào. Tôi không quan tâm
đến anh, tôi không cần anh. Rốt cục, hãy hiểu điều đó. Tôi có công việc của
mình, sự nghiệp của mình, tôi làm nó với sự thích thú và tôi dám hi vọng, một
cách không tồi. Sau đó anh xuất hiện và cố bắt tôi làm việc không như cách của
tôi, và không phải với những người như tôi vẫn luôn cùng làm. Trong những điều
kiện như thế mọi việc sẽ không kết dính, anh cản trở tôi, vậy thì vì cái gì mà
tôi phải lăn lộn và gắng hết sức chứ? Vì cặp mắt tuyệt diệu của anh ư? Anh,
thưa ngài Gradov, có sức mạnh lớn trong Duma, nhưng đối với tôi anh chả là ai,
không là gì và không thể gọi anh thế nào khác. Vì tiền công ư? Với tính tham
lam nhỏ mọn của mình anh chỉ đạt được mỗi một điều: tôi sẵn sàng trả lại anh tất
cả số tiền anh đã trả rồi, bởi vì tôi quý sự an toàn của tôi hơn. Có thể, anh
nghĩ rẳng, khi cắt hợp đồng với anh, tôi sẽ làm hỏng thanh danh của tôi trong
cái thế giới đang sử dụng các dịch vụ của tôi? Tôi đoan chắc với anh, câu chuyện
này sẽ có ích cho tôi. Ngay ngày mai tất cả những nhân vật có mối quan tâm sẽ
biết rằng, thứ nhất, tôi đặt lợi ích an toàn cao hơn những tính toán tiền bạc,
còn thứ hai, là cần nghe lời tôi và không được quấy nhiễu tôi, nếu khác, tôi sẽ
bỏ mặc khách hàng của mình không một chút thương xót. Hãy nhớ cho, anh Gradov,
chưa hề có khách hàng nào mà vì anh ta tôi chịu nhún nhường. Anh muốn nói gì
chăng?
- Tôi muốn... Tôi cần làm gì để ông tiếp tục công việc? Hãy
nêu các điều kiện, tôi chấp nhận tất cả.
Arxen nhìn ngó với vẻ hiếu kì bộ mặt đẹp loại con dòng cháu
giống của Gradov. Thậm chí trong bối rối và hoảng sợ nó vẫn không mất đi sự quyến
rũ, chỉ có thêm một biểu hiện bi kịch nào đó. Thách giá với hắn chăng? Tất
nhiên, không thể có chuyện về một công việc gì tiếp theo, với những loại này cần
phải cắt đứt ngay và không thỏa hiệp, nhưng đơn thuần là thú vị, hắn sẵn sàng
đi đến đâu. Nếu gọi mọi người trở về từ vụ Victoria, án mạng có thể được phá
sau một ngày, tối đa - hai ngày. Cũng tò mò, Gradov có hiểu điều này không?
Sự im lặng kéo dài và trở nên không thể chịu đựng nổi đối với
Gradov. Hắn bị bung ra và không kìm chế được nữa.
- Tại sao ông không trả lời? Ông thích sự nhục nhã của tôi?
Ông thích nhìn sự sợ hãi của tôi? Ông căm thù tôi, ông căm thù tất cả chúng
tôi, bởi vì chúng tôi đã phá đổ cái hệ thống cũ của ông mà với nó ông có mẩu
bánh mì với bơ và trứng cá đen, ông có quyền lực, còn giờ đây ông chẳng cần cho
ai, chẳng ai sợ ông, vậy nên ông căm thù cả thế giới và chơi xỏ lại những người
như tôi! Ông nghĩ rằng, ông rất hùng mạnh, hả? Ồ, đơn giản ông là con chuột nhỏ
độc ác, chính là con chuột nhỏ hôi thối độc ác, đang nhai đồ thừa ở thùng rác của
xã hội và là kẻ đầu tiên chạy khỏi con tàu ngay khi vừa bốc mùi nguy hiểm. Con
chuột! Con chuột! Ôi Chúa ôi...
Gradov hai tay bưng mặt. Arxen lặng lẽ đứng dậy đi lại gần
chủ quán, trả tiền cà phê và rượu đã uống, sau đó ngẫm nghĩ một chút, lấy từ ví
thêm mấy tờ giấy bạc.
- Người này đang rất thất vọng, - lão nói, hất đầu về phía
Gradov đang ngồi trong góc. - Rất tiếc, tôi buộc phải báo với anh ta một cái
tin khó chịu, và anh ta đang đau khổ lắm. Nếu sau năm phút anh ta còn chưa đi
khỏi, hãy mang cho anh ta hai trăm gam cônhắc. Loại ngon đấy nhé.
- Chúng tôi sẽ làm, - chủ quán gật đầu. - Thế nếu không cần
đến cônhắc?
- Thì tiền là của anh.
Arxen chậm rãi bước ra đường và kinh ngạc phát hiện ra rằng
cuộc trò chuyện với Gradov để lại trong lòng lão một cảm giác khó chịu. Qua
quãng đời lâu dài của lão, Arxen có nhiều cuộc nói chuyện khó chịu, và lão đã
quen thoát ra khỏi chúng mà không có những chấn động cảm xúc. Nhưng Gradov đã
xúc phạm lão bằng gì đó, đâu như là những ngờ vực về lòng thù hận đối với cả thế
gian, đâu như là đã gọi lão là con chuột hôi thối... Nhưng giờ đây Arxen tuyệt
đối tin chắc: lão đã làm đúng khi cắt đứt hợp đồng với Gradov. Con người dễ bộc
phát và mất đi sự kiểm soát là mối nguy hại. Không thể có công chuyện với hắn
được. Mà con chuột nhỏ hôi thối độc ác - biết sao được, lão sẽ còn cho hắn nhớ
đến con chuột.
* * *
Trong phòng làm việc của công tố viên Olsanxki, đại tá
Gordeev thận trọng đặt ống nói điện thoại, thở lấy hơi và lấy chiếc khăn mùi
soa to tướng lau cái trán hói lấp loáng.
- Thế nào? - ông hỏi khi đứng lên và bắt đầu đi lại trong
phòng làm việc ảm đạm bề bộn.
- Chưa bao giờ tôi nghe trong một lần mà anh nói bấy nhiêu lời
dối trá, - Olsanxki nhận xét. - Tôi thậm chí đã gập ngón tay để không tính sai.
- Và đã tính được bao nhiêu?
- Chuyện tôi quát anh - một. Chuyện anh cắn tôi - hai. Nếu
trí nhớ không phản bội tôi, tôi đã quen anh hơn chục năm, và đã sống qua thời
gian đó không có đụng độ gì đáng kể. Chí ít, chúng ta chưa hề cao giọng với
nhau. Hay tôi lầm?
- Không, anh không lầm.
- Được, tiếp theo. Gontrarov không đến chỗ anh, về phần anh,
cũng không đến chỗ thiếu tướng - đó là ba và bốn. Tài liệu cuối cùng trong hồ
sơ hình sự về vụ giết hại Victoria được ghi ngày 6 tháng 12, - năm. Đủ chưa?
- Khá đủ. Anh không cảm thấy lạ là phải buộc làm mọi thứ đó
vì lợi ích công lí ư? Tôi hỏi khác đi: anh có cảm thấy lạ rằng, cái nghề đòi hỏi
ở mọi người số lượng lớn nhất những điều dối trá, lại có mục đích là bảo vệ quyền
lợi của công lí? Sự ngược đời thế nào ấy!
- Biết sao được, anh Gordeev, chiến tranh là chiến tranh.
Chúng ta có phải chơi trò trẻ con với chúng đâu.
- Nhưng đó không phải là chiến tranh, ấy mới là chuyện! -
Coloboc nổi nóng, bấu những ngón tay mủm mỉm cứng rắn vào lưng tựa của chiếc ghế
mà lúc ấy ngáng lối ông đi. Cái ghế dưới sức nặng của đại tá đã cọt kẹt vẻ đe
doạ. - Chiến tranh có nguyên tắc của mình, vốn là tất yếu đối với tất cả các
bên tham chiến. Tất cả những người tham gia cùng ở trong những điều kiện pháp
lí như nhau. Và sau đó, ít ra họ còn trao đổi tù binh. Còn chúng ta? Chúng bắn
vào chúng ta, còn chúng ta cứ phúc trình từng phát súng, phí đi bao tấn giấy.
Chúng có tiền, con người, vũ khí, ô tô với động cơ mạnh, kĩ thuật mới nhất, còn
chúng ta - cách điều tra kiểu mẫu có từ sau chiến tranh, những giám định viên tự
học, tiền mua xăng không có. Mà tôi kể với anh làm gì cơ chứ, cứ như anh không
biết ấy! Trong chiến tranh bao giờ cũng có hi vọng là lực lượng của Liên Hợp Quốc
sẽ giúp đỡ nếu như đã đến mức cùng quẫn. Còn ai sẽ giúp chúng ta? Tiểu đoàn từ
thiện có uy tín nhất ư? Không, Olsanxki ạ, chúng ta, đáng tiếc, lại không đánh
nhau. Chúng ta phòng thủ hết sức mình, cố bảo vệ những mẩu thảm hại sót lại của
cái mà trước kia được gọi là niềm tự hào và danh dự nghề nghiệp.
Olsanxki trầm ngâm ngó nhìn Gordeev, trong thâm tâm đồng
tình với ông, nhưng không muốn phát triển cái đề tài nguy hại. Thêm chút ít, là
có thể phải nói về Larsev. Đại tá biết sự thật hay không? Tốt nhất không nên mạo
hiểm.
- Anh nghĩ sao, vở kịch của anh sẽ khởi động chứ? - ông cố
tránh về hướng khác.
- Thực muốn hi vọng.
Gordeev nặng nề hạ người xuống ghế, bật khoá “cặp ngoại
giao”, lôi ra ống validol và nhét một viên xuống dưới lưỡi.
- Tôi đã rã rời thế nào ấy vào thời gian cuối, - ông than
vãn vẻ mệt mỏi. - Không ngày nào tim không nhói buốt. Còn gì liên quan đến
Naxtia, thì tôi chỉ mong là cô ấy cũng gập ngón tay tính như anh. Chúng ta chẳng
thể làm gì hơn, giúp đỡ hay mách nước cho cô ấy. Nếu hiểu ra - vinh quang và sự
tán thưởng cho cô ấy, còn không - nghĩa là không vậy.
- Chúng ta cứ cho là cô ấy hiểu. Anh sẽ chờ những hành động
gì từ cô ấy?
Coloboc cắm mắt vào công tố viên với vẻ không hiểu, trong
khi vẫn tiếp tục máy móc xoa xoa phần ngực bên trái.
- Olsanxki này, có thể anh chưa hiểu Naxtia của chúng tôi là
thế nào chăng? Chính đó là sự khác biệt của cô ấy với tất cả những người còn lại,
rằng các hành động của cô ấy là không thể đoán định. Chờ từ cô ấy gì đó, ngoài
kết quả cuối cùng, là một việc vô nghĩa. Cô ấy sẽ cho kết quả nếu về nguyên tắc
điều đó là có khả năng, nhưng cô ấy sẽ làm thế nào - chỉ có Chúa mới biết.
Corotcov của tôi nói rằng không thể hiểu được đầu của cô ấy cấu tạo như thế
nào.
- Anh đơn thuần là một chủ nô thế nào ấy! - Olsanxki cười
phá lên khi tháo kính ra. - Naxtia của tôi, Corotcov của tôi. Thế tất cả nhân
viên khác cũng của anh hay chỉ có hai người này?
- Anh cười thậi vô ích, - Gordeev bác lại một cách nghiêm
nghị. - Tất cả bọn họ là của tôi, họ là những đứa trẻ của tôi mà tôi có nghĩa vụ
giáo dục và bảo vệ dù có gì xảy ra chăng nữa. Chưa một ai trong số họ, anh nghe
thấy không, chưa một lần phải bị khiển trách chỗ cấp trên, bởi vì tôi chịu hết
cho mọi sơ suất và lỗi lầm của họ. Chính tôi đi, gây tai tiếng, thuyết phục, chứng
minh, cầu xin. Tôi đối với bọn trẻ của tôi - là bức tường đá mà đằng sau nó, họ
có thể thanh thản làm việc, không bỏ phí thì giờ và năng lượng thần kinh vì những
trách móc của cấp trên. Tôi yêu tất cả bọn họ và tin tất cả bọn họ. Vì thế họ
là của tôi.
“Và cả Larsev?”, Olsanxki thầm hỏi. Tất nhiên, Gordeev không
nghe thấy câu hỏi. Nhưng ông nhìn thấy nó trong cặp mắt to đẹp của công tố viên
không bị bóp méo và che đậy bởi mắt kính dày.
“Tại sao cậu không hỏi? Cậu đã đoán ra? Phải, cả Larsev cũng
là của tôi, và việc cậu ta đã làm một sai lầm to lớn không thể sửa chữa, - một
phần là lỗi của tôi. Tôi không thể bắt cậu ta tin rằng có thể đến chỗ tôi với
điều ấy, và cậu ta thích tự mình vượt qua bất hạnh một cách đơn độc, không ngó
về phía trước và không nghĩ về hậu quả. Trong chuyện này cả hai chúng ta đều có
lỗi, và cả hai chúng ta phải trả giá. Từ cái điều là cậu ta có sai lầm, cậu ta
vẫn không thôi là một trong những đứa trẻ của tôi mà tôi có trách nhiệm bảo vệ
hết sức với khả năng của mình”, - đại tá thầm trả lời, còn tiếp tục nói thành lời:
- Vậy đó, Naxtia ngồi trong nhà và ít có thể làm được gì.
Người ta đe doạ cô ấy bằng gì đó, và khá nghiêm trọng, vì thế cô ấy sợ làm những
hành động thiếu thận trọng. Điện thoại của cô ấy bị nghe trộm, trên cầu thang
có gã trai trẻ nào đó ngồi và theo dõi để cô ấy không bước ra ngoài và để không
ai đến gặp cô ấy. Tôi hiểu thế này, chỉ cần cô ấy làm dù là một bước đáng ngờ
nào đó, và mối đe dọa lập tức được biến thành hiện thực. Vì thế tôi với anh
không thể cứ bất chấp trở ngại.
- Anh đã nói, sáng nay bác sĩ đến chỗ cô ấy. Thế người ta
sao lại cho bà ta vào?
- Hẳn đó là một trong các điều kiện: cô ấy phải gọi bác sĩ
và lấy giấy ốm để có cơ sở hợp pháp ngồi ở nhà và không đi làm việc.
- Thế làm sao chúng biết rằng người đến là bác sĩ, mà không
phải là nhân viên của anh? Thế nào, chúng đã hỏi giấy tờ à?
Gordeev chết lặng. Mà thực sự, tại sao chúng cho bà Rascova
vào nhà Naxtia khi chưa biết chắc bà ấy là bác sĩ hay không? Bà Rascova nói rằng
kẻ theo dõi không hề che giấu, đã lên cầu thang và xem ai bấm chuông nhà
Naxtia. Nhưng điều đó rõ ràng là chưa đủ để tin chắc rằng đứng cạnh cửa không
phải là nhân viên điều tra hình sự, mà là bác sĩ đích thực từ phòng khám. Hay
bà Rascova còn gì đó chưa nói hết? Quỷ thật, sao ông không nghĩ đến điều này nhỉ?
Bắt đầu già rồi hay sao, đã mất đi cách nắm bắt, phản xạ đã không còn như trước,
những thứ hiển hiện mà mắt lại bỏ sót...
Gordeev vớ lấy ống nói điện thoại.
- Jerekhov hả? Có gì chỗ chúng ta đằng ấy không? Morozov hả?
Được, cứ bảo đợi tôi, tôi sẽ về bây giờ Jerekhov ạ, tôi cần tư liệu về bà
Rascova, đó là bác sĩ ngoại khoa ở phòng khám của chúng ta. Khẩn. Có điều hãy
tinh tế để im hơi hơn tiếng muỗi kêu. Tôi sẽ có mặt sau nửa giờ.
Nhưng có gì đó cản trở Gordeev rời khỏi phòng làm việc của
điều tra viên Olsanxki. Đâu như nỗi đau trong mắt Olsanxki, đâu như nỗi đau
trong tim của chính Gordeev, nhưng ông biết rằng không thể, không nên bỏ đi bây
giờ mà không nói và không hỏi gì cả. Nếu như tồn tại những luồng sóng truyền
thông tin từ người này đến người khác không cần các thiết bị chuyên biệt, thì hẳn
đại tá đã cắm đầu cắm cổ chạy về Petrovca, cầu khẩn để đừng bị chậm trễ. Nhưng
nếu tồn tại những làn sóng như thế, thì Gordeev không thuộc số người biết lọc bắt
được chúng và giải mã, và vì thế ông, cố vượt qua cảm giác khó xử và sự thận trọng
thông thường, đã lên tiếng nói về Larsev.
Cuộc trò chuyện chiếm trọn mười lăm phút, nhưng đã làm sáng
tỏ nhiều điều đối với Gordeev.
- Nếu anh không nhầm lẫn và Larsev thực sự vui mừng khi anh
chỉ cho cậu ta sự giả mạo các biên bản, thì điều đó chỉ có một ý nghĩa: cậu ta
nặng nề bởi cái vai phải đóng dưới sự nhắc vở của bọn tội phạm, và cho rằng, giờ
đây khi những ảo thuật của cậu ta bị khám phá, chúng sẽ để cậu ta yên, bởi vì sử
dụng cậu ta tiếp theo là mạo hiểm. Cậu ta có thêm tiền không?
- Từ đâu ra?
- Từ kia ra. Cậu ta không làm việc không công cho chúng chứ?
Anh Olsanxki, anh biết Larsev từ lâu, hãy nói với tôi, có gì đó thay đổi trong
cuộc sống của cậu ta mấy tháng gần đây không? Những đồ mua đắt tiền, những chi
phí gì đó, tôi không biết...
- Và tôi cũng không biết. Tôi hi vọng là biết nếu có gì
tương tự như thế xảy ra. Hôm qua tôi còn tin chắc khi nói với anh, nhưng hôm
nay thì tôi không thể dám chắc điều gì cả, - Olsanxki nói lãnh đạm.
- Xin lỗi anh, tôi biết anh rất thân với Larsev, - Gordeev
nói vẻ có lỗi. - Tôi không nên khơi ra cuộc trò chuyện này, mọi thứ đó đều nặng
nề như nhau đối với tôi và anh. Nhưng mà còn đó Naxtia, đang bị đe doạ, và tôi
không muốn gây hại cho cô ấy, vì thế tôi cần phải biết sao cho nhiều hơn, để hiểu
tôi có thể và không thể làm gì. Tha lỗi cho tôi, - ông nhắc lại, nặng nhọc đứng
lên khỏi ghế.
“Ta đã suy sụp quá rồi, - đại tá thầm nghĩ, những ngón tay cứng
đờ cài khuy áo chiếc bành tô nặng vẫn chưa khô vì tuyết ướt. - Một sự uể oải thế
nào ấy, tay tê dại, đứng lên - và đầu quay cuồng. Ta chỉ mới năm mươi tư tuổi,
thế mà qua hai tháng đã biến thành một đống đổ nát. Ái chà Larsev, sao cậu lại
làm điều đó thế chứ? Tại sao không đến ngay chỗ tôi? Chúng quay cậu đến thế bởi
gì chứ?”
Chống lại sự chóng mặt, ông đi xuống cầu thang, bấu chặt vào
tay vịn và chăm chú nhìn dưới chân. Và chính thoáng giây đó ông hiểu ra,
“chúng” đã dùng gì giữ Larsev. Và hiểu, cũng chính bằng cách ấy chúng, đã trói
tay Naxtia. Ông đi nhanh hết mức có thể, đến chỗ viên trung sĩ đang trực cạnh cửa,
kéo máy điện thoại lại gần.
- Jerekhov hả? Larsev ở đâu?
- Trong tù, hôm nay cậu ấy có hai cuộc hỏi cung.
- Hãy tìm ra cậu ta, Jerekhov ạ, gấp rút, tìm ngay lập tức.
- Anh đang đi đâu đấy, nhân thể? - Jerekhov hỏi cay độc. - Hứa
về sau nửa tiếng. Không quên là Morozov đã đợi hoài rồi chứ?
- Quên. Tôi ra rồi. Đang đứng ở thềm. Anh ta còn trong phòng
làm việc của anh chứ?
- Đi ra hút thuốc rồi.
- Anh xin lỗi thay tôi nhé, để cậu ta đợi tôi. Thực đấy, tôi
đang đi đây.
Đường từ Viện Công tố đến Petrovca không dài, còn đại tá
Gordeev cố đi nhanh hơn. Nhưng dẫu vậy, ông vẫn chậm.
Chương 14
Naxtia cởi áo khoác, mặc quán bò và áo len màu đen giản dị.
- Em sao đấy? - Alexei ngạc nhiên. - Đợi ai hả?
- Em đang tập trung với các ý nghĩ, - chị đáp gọn và đi vào
buồng tắm.
Trong buồng tắm chị chải tóc lâu và tỉ mẩn, sau đó thắt
chúng vào một cục chặt sau gáy và cài những chiếc cặp. Chăm chú nhìn hình mình trong
gương, lấy từ trong tủ kính treo trên tường mấy cái hộp với đồ hoá trang.
“Ta là con ác điều độc ác, khắc nghiệt, xấc xược, tự thị, lạnh
lùng và biết tính toán”, - chị nhắc lại khi chạm bút lông mềm rộng bản lên mặt
bằng những động tác khẽ khàng. Công việc vốn chi li và phức tạp, và đến khi
khuôn mặt đã “được làm”, thì những lời thần chú thốt ra đã có hiệu quả. Giờ đây
từ tấm gương một phụ nữ lạnh lùng khắc nghiệt, mà cặp mắt không biết đến giọt lệ
và trái tim - sự thương hại, còn trí tuệ - sự nghi ngờ, đang nhìn Naxtia. Chị đứng
thêm một chốc trong buồng tắm, sau đó thận trọng đi vào phòng, cố để Alexei
không trông thấy mặt chị, và đứng trước chiếc gương lớn. Hai vai vươn ra, lưng
thẳng, cằm vênh lên, toàn thân như sợi dây căng thẳng. Chị nhắm mắt, cố lãng
quên hình ảnh và chuẩn bị cho phù hợp với trạng thái tâm lí.
“Mọi người là thứ bẩn thỉu, và vì sự bình an của mình có thể
rẻ rúng họ. Ta không muốn để Larsev phát điên vì đau khổ sẽ bắn ta và Alexei,
vì thế ta sẵn sàng phản bội tất cả mọi người và tất thẩy mọi thứ, chỉ cầu được
sống. Ta bất kể con gái anh ta, nhưng ta hiểu, nếu với nó xảy ra điều gì, ta sẽ
chẳng còn sống được. Ta cứu chính mình. Và ta chỉ có việc với người chủ chốt nhất,
còn tất cả những Larsev, Gordeev, Olsanxki và vân vân này - chỉ là loại vặt
vãnh cũng như bọn nhãi đang canh chừng ta bên ngoài cầu thang và dưới cổng. Đồ
vặt, mà có thể khinh dễ vì việc cứu sống chính mình...”.
- Chuyện gì với em thế? - Alexei hỏi vẻ ngẩn ngơ khi nhìn thấy
bạn gái.
- Chuyện gì?
- Ở em toát ra khí lạnh như từ hầm tủ lạnh. Và bộ mặt thế
nào ấy...
- Thế nào? - Chị không cho phép mình mỉm cười để không thoát
ra khỏi cái tâm trạng khó lắm chị mới tạo nên được.
- Xa lạ. Hình như là mặt em đồng thời lại không phải là em.
Bà chúa tuyết.
- Cần như thế. Thôi, em đi đây. Hãy ngồi yên, đừng can thiệp.
Chị tự tin mở cửa và đứng trên ngưỡng cửa, không làm thêm bước
nào về phía cầu thang.
Trong chớp nhoáng lập tức vang lên tiếng động nhẹ của bước
đi, và chỗ giữa tầng xuất hiện cái đầu của gã tóc sáng đáng yêu với đôi mắt
trong veo và cặp môi mọng. Khuôn mặt thiên thần không đánh lừa nổi Naxtia, chị
lập tức nhận ra và khen sự mềm mại và nhẹ nhõm của bước đi, gân bắp săn chắc,
cái cổ căng thẳng vẻ e dè. “Lính dù”, - chị xác định và nói khẽ:
- Hãy đến gần hơn.
- Để làm gì? - gã tóc sáng cũng hỏi khẽ, nhưng không rời khỏi
chỗ.
- Tôi bảo - lại đây.
Thép trong giọng nói là đủ để tên vệ sĩ nghe theo. Gã bước
lên mấy bậc, sau đó móc súng lục và đi thêm hai bước.
- Hãy nói để người ta gọi cho tôi, - Naxtia vẫn nói lạnh
lùng như thế.
- Nói với ai? - gã tóc sáng luống cuống.
- Không phải quan tâm của tôi. Tôi cần Diacov. Hãy để họ
phái hắn đến.
- Để làm gì?
- Đó không phải là mối lo của cậu. Cậu - “con tốt đen” rẻ mạt,
cậu chỉ được lệnh bảo vệ tôi. Cứ để họ gọi điện thoại, tôi sẽ giải thích tại
sao cần Diacov. Tôi chờ mười phút.
Chị lùi lại phía sau, vào phòng ngoài và đóng cửa. Không quá
đột ngột để cử chỉ đừng có vẻ bị kích động. Nhưng cũng không quá chậm.
- Naxtia, chuyện gì xảy ra thế? - Alexei ngáng đường chị, hỏi
vẻ chất vấn.
- Im đi nào. - chị nghiến qua kẽ răng khi đẩy Alexei ra, đi
vào phòng và đứng bên cửa sổ.
- Naxtia!
- Em xin anh, đừng quấy rầy em. Em rất khó tập trung, anh
làm em lẫn lộn, - chị nói lạnh lùng.
Alexei đi ra bếp, sập cánh cửa lại.
“Ác điểu, - Naxtia thầm nghĩ, - cô là loại cầm thú thế nào
cơ chứ. Nhưng có thể, điều đó lại tốt hơn. Tiểu thư từ nhà hát tỉnh lẻ. Hãy vững
vàng, cô bé, cô sẽ xin lỗi sau. Hai phút đã qua, còn lại tám. Thằng bé chạy ra
hiệu thuốc, chạy đi đâu đó ra sau góc. Có lẽ, đến điện thoại tự động, gọi điện.
Mà có thể, đằng ấy gã có ôtô lắp điện đài liên lạc. Chúng ta sẽ kiểm tra, ta có
đoán trúng không. Các nhân viên ngoại tuyến theo dõi kẻ đã kiểm tra ta trong
phòng khám, nói rằng hắn gọi điện thoại vào giờ quy ước nghiêm ngặt, nhưng
không trò chuyện với ai cả. Một hệ thống truyền thông tin tinh ranh gì đó, thiếu
sự tiếp xúc cá nhân. Cũng thú vị, cái hệ thống này giờ đây sẽ khởi động thế
nào? Nếu ta không đúng, trong vòng mười phút chúng sẽ gọi cho ta. Thế sẽ là gì
nếu ta đúng? Hãy quên con bé, quên Larsev, quên đi tất cả, cô đang giải bài tập,
một bài toán thuần tuý, hãy tập trung, đừng lo lắng, cô cứu cuộc đời mình, mọi
người - rác rưởi, họ không đáng với những lo lắng của cô, hãy chỉ nghĩ về bản
thân. Không có những từ như “công bằng”, “công lí”, “sự trả thù”, “tội phạm”.
Cô đã quên những tội này, cô chưa bao giờ biết chúng. Chỉ có cô, có Alexei. Và
cuộc sống. Đơn giản là sự sống. Hình thức tồn tại của protil. Bốn phút. Cô sẽ
làm tất cả để vừa lòng chúng, dù cô có phải trả giá thế nào đi nữa. Cô là người
đàn bà tư duy tỉnh táo và hiểu một cách rõ ràng rằng cô chẳng chống chọi nổi với
chúng và vì thế, không nên đối chọi với chúng. Chúng nhiều, còn cô chỉ một.
Không ai phán xét cô, không ai dám chỉ trích cô đâu. Năm phút...”.
Chị không rời mắt khỏi cửa sổ. Sự bẩn thỉu nhớp nhúa ẩm ướt
trên vỉa hè, quần áo sẫm ướt trên người qua đường, tia nước bẩn vọt lên từ bánh
xe chạy qua. Chẳng lẽ mới mười ngày về trước từng có mặt trời Địa Trung Hải rực
rỡ, những lâu đài cột đá trắng, cây cối vĩnh viễn màu xanh, nước vòi phun xanh
biếc, bà mẹ vui vẻ và giáo sư Kiun mê say bà, chả lẽ tất thẩy mới qua mười ngày
kể từ khi lần đầu tiên sau nhiều năm chị cảm thấy mình tự do và hạnh phúc? Có vẻ
là chưa hề có điều đó. Chưa bao giờ. Cuộc đời chị luôn luôn - trong cái lạnh,
cái bẩn, nỗi sợ hãi và nỗi đau. Thậm chí nếu đó là mùa hè. Thậm chí nếu không
đau lưng. Dù sao đi nữa thì cuộc sống của chị cũng là cái lạnh, cái bẩn, nỗi sợ
và nỗi đau. Bảy phút.
Thằng bé đang chạy về. Chạy nhanh lắm, thằng chó con...
Chuông cửa vang lên, khi đến hết hạn Naxtia quy định còn lại
một phút. Chị bật khóa và bệ vệ xuất hiện trên ngưỡng cửa.
Gã tóc sáng - lính dù, đứng hoàn toàn thành thạo cách cửa mấy
bước: nếu những người sống trong căn hộ có ý định lôi tóm vệ sĩ và giật kéo vào
phòng chắc họ vẫn không sao làm được.
Naxtia đứng im lặng, tỏa ra những luồng sóng kênh kiệu và
khinh bỉ lạnh lùng. Trong mắt không nên có câu hỏi, chị tự tin vào bản thân và
nắm rất vững tình thế.
- Người ta nhờ tôi xin lỗi chị, - gã tóc sáng nói giọng nhỏ
đều đều. - Yêu cầu của chị sẽ được thực hiện sau hai mươi phút.
- Cậu bé, cậu lẫn lộn gì đó, - chị đáp với sự cao ngạo băng
giá. - Đó không phải là yêu cầu, mà là đòi hỏi.
Chị cố ý ngó nhìn đồng hồ.
- Nhưng cậu đã phục vụ tốt, kịp trong mười phút. Hãy đi lấy
trên ngăn giá cái bánh nướng đi, cậu rất xứng đáng.
Một bước ra sau, tiếng tách mềm của ổ khóa.
Chị dựa trán vào bậu cửa, không đủ sức động đậy. Bọn đểu,
chúng sẽ giữ chị trong trương lực thêm hai mươi phút nữa. Chị sẽ không trụ nổi.
Hai mươi phút chờ đợi, còn sau đó cần tiến hành cuộc nói chuyện. Câu chuyện này
sẽ rất ngắn gọn, chúng không dám nói chuyện lâu, và chị cần phải kịp đưa ra hết
qua mấy phút này để chúng hiểu: chị đồng ý với tất cả, chị muốn làm sao cho tốt
nhất đối với chúng. Chúng phải tin chị. Không còn cơ hội khác. Còn chúng không
tin chị, nếu chị vẫn nguyên là một cô bé trí thức đáng yêu, bởi vì một cô bé
trí thức đáng yêu với học vấn nhân văn tốt thì sẽ không bao giờ đi thỏa thuận với
bọn tội phạm.
Chỉ một loại rác rưởi lạnh lùng, tính toán và hoàn toàn vô
lương tâm, như chị, Naxtia, phải trở thành, là có thể làm điều đó mà thôi.
Chị chậm chạp, dường như mang một bình pha lê đựng đầy đồ
quý, dò dẫm đi qua gian ngoài, ngồi xuống chiếc ghế bành trước tivi, cố không
làm tản mát trạng thái tinh thần được tạo nên một cách khó khăn như thế. Lấy điếu
thuốc lá, trầm ngâm xoay xoay trong tay, châm hút. Tại sao yêu cầu của chị sẽ
được thực hiện sau hai mươi phút? Hóa ra, thằng bé lính dù chạy đi không phải để
gọi điện thoại. Rõ ràng, thời gian cho buổi liên lạc chưa đến. Thế nó chạy đi
đâu? Ai đó chờ gã sau góc, và kẻ này mới đi gọi cho người cần thiết khi thời
gian đến. Kỉ luật của chúng đến thế cơ đấy! Nghĩa là, dù sao chị vẫn đúng, đó
là một hệ thống liên lạc phức tạp, không tiếp xúc thế nào đó. Thôi được, ta sẽ
suy nghĩ thêm về điều này, cần gì phải để mất thì giờ vô ích. Nếu chị, Naxtia,
được yêu cầu tổ chức một hệ thống như thế, chị sẽ làm điều đó như thế nào? Chị
khó nghĩ khi ngồi trong ghế bành, không có dưới tay chiếc bàn và bút giấy.
Naxtia quen suy ngẫm những vấn đề phức tạp khi ngồi với tách cà phê và vạch
trên giấy những sơ đồ rối rắm. Nhưng muốn cà phê thì phải đi ra bếp, mà ngoài
đó, Alexei bị xúc phạm một cách không xứng đáng đang ngồi và bực tức với chị.
Lúc này chưa phải là thời điểm làm sáng tỏ quan hệ với anh. Chị cần giữ được
trong bản thân tính tình băng giá trịch thượng. Và thế, cần những gì để nhận được
thông tin và đồng thời để không ai bao giờ có thể tìm ra anh, tất nhiên nếu
chính anh không muốn điều đó?
Câu trả lời đơn giản đến kinh ngạc. Thật ra tổ chức được hệ
thống thế này là rất phức tạp, nhưng ý tưởng lại đơn giản một cách phi lí. Như
hai nhân hai. Và nếu tất cả giống như chị nghĩ ra, thì hoàn toàn dễ hiểu, tại
sao những người Gordeev phái đi đã không thể phát hiện được chiếc xe đang nghe
trộm điên thoại của chị.
Đơn giản là không tồn tại một chiếc xe như thế. Ngày nay đâu
đâu cũng có những trang bị kĩ thuật mới tinh xảo nhất, khi đã hoàn toàn quên đi
rằng luôn luôn và trong mọi sự, con người vẫn là chủ yếu nhất. Tiền bạc và con
người. Tiền và người sẽ có thể làm được cả những thứ mà thậm chí kĩ thuật hoàn
hảo nhất không thể. Nếu theo đồng hồ, đã qua hai mươi ba phút. Không tốt, không
đẹp khi bắt quý bà chờ đợi...
Khi điện thoại reo. Naxtia khoan khoái nhận thấy thậm chí chị
không rùng mình. Chị làm chủ bản thân rất khá.
- Tôi nghe chị chăm chú đây, chị Naxtia.
Vẫn cái giọng như nhung ấy, nhưng căng thẳng thấy rõ. Chứ thế
nào khác, vì sao bỗng dưng cô Naxtia bất kham, không khoan nhượng lại tự đề nghị
chúng gọi điện thoại.
- Tôi sẽ ngắn gọn hết mức. - chị đáp khô khan. - Tôi còn khá
trẻ, để còn sợ cái chết. Anh bạn Larsev của ông trong tâm trạng tồi tệ chính là
mối đe dọa hoàn toàn cảm nhận được đối với sự sống của tôi. Vì thế tôi quan tâm
một cách tha thiết nhất để với con gái anh ta không xảy ra điều gì. Tôi cần, để
ông phái Diacov đến chỗ tôi.
- Chị cần Diacov làm gì?
- Hắn ngu ngốc lọt vào nhà Cartasov. Điều tra viên trong những
ngày còn lại có thể cố tiếp nhận những bước nào đó, kể cả việc ông ta cố làm
cho Diacov bị sơ hở. Bởi tôi biết chính xác hắn đã để lại những dấu vết gì
trong căn hộ của Cartasov, tôi sẽ hướng dẫn hắn, hắn cần nói gì và nói thế nào
nếu người ta lần đến hắn. Ông đặt tôi vào cái tình trạng khi tôi cần quan tâm để
không xảy ra sự vấp váp nào cả. Ông hiểu tôi chứ?
- Tôi hiểu chị. Diacov sẽ được đưa đến cho chị trong vòng một
giờ. Tôi mừng là chị đã trở thành đồng minh với chúng tôi.
- Chào ông, - Naxtia đáp một cách kiềm chế.
Số phận trớ trêu làm sao! Vừa chưa lâu. Cartasov đã nói với
chị đúng những lời như thế. Cũng mừng, rằng họ trở thành đồng minh. Và chúng sẽ
tìm Diacov bao nhiêu thời gian đây? Sau một giờ chúng sẽ không tìm ra hắn, điều
đó thì chính xác. Sau một giờ, giọng mượt dễ chịu với sự xót xa báo với chị rằng,
buộc phải chờ thêm một thời gian nào đó để tìm ra cậu bé cần tìm.
Cuộc trò chuyện này sẽ còn ngắn hơn, và đòi hỏi nỗ lực tối
thiểu của Naxtia. Chỉ sự phật ý nhẹ. Cũng có thể, còn sự ngộ nhận về nguyên do
là trong một tổ chức nghiêm túc nhường ấy mà người ta, khi cần, không thể nhanh
chóng tìm ra một người. Có thể thư giãn được.
Ngoài bếp Alexei cố tình khua xoong chảo. Hẳn anh đang đói,
nhưng bất kể sự phật ý, anh sẽ không ăn một mình. Sẽ chờ khi chị hạ cố cùng đến
với anh. Không nên làm anh phật ý...
Naxtia hít thở sâu mấy cái, thả lỏng các cơ lưng và cổ căng
cứng, lòng không theo như thường lệ và mở cửa phòng bếp. Alexei ngồi bên cái
bàn ăn dọn sẵn và đọc sách, dựa quyển sách vào thẩu đựng bánh mì và chai rượu
ketsup.
- Nếu anh cho rằng em đã xúc phạm anh và cần phải bị trừng
phạt, - em đồng ý. Nhưng xin anh dành những hoạt động giáo dục lại sau. Giờ đây
em đang cần bộ óc của anh.
Alexei rời khỏi quyển sách và ngẩng cặp mắt giận dữ nhìn
Naxtia.
- Em vẫn giữ anh như cũ cho những công việc tương tự ư?
- Anh yêu, em cần sự giúp đỡ của anh. Xin đừng giải thích gì
lúc này. Cả cuộc đời chúng ta còn ở phía trước.
- Em tin chắc? Nếu xuất phát từ những lời giải thích của em,
phía trước chúng ta sẽ không còn nhiều thời gian đâu. Anh bạn quý hóa điên
khùng Larsev của em bất cứ lúc nào cũng có thể xuất hiện ở đây và bắn chúng ta.
Nhưng thậm chí trong tình huống như thế, em vẫn tiếp tục xem anh như một đồ làm
bếp. Những cuộc đàm phán gì vậy của em với lũ chó cụt đuôi kia? Ai đã gọi cho
em?
- Em sẽ giải thích hết với anh, nhưng trước hết hãy giúp em
giải một bài toán đã.
- Thì nào... - Alexei thở dài.
* * *
Cái đầu tiên đập vào mắt Gordeev, khi ông đi lên cầu thang
và quay vào dãy hành lang dài, là bộ mặt trắng bệch như phấn của Jerekhov. Sau
đó ông trông thấy các nhân viên đang tụ tập quanh ông ta mà phía sau đầu họ
đang nhoáng lên đèn nháy của máy ảnh. Không nói một lời, Gordeev lách qua đám
đông và trông thấy một người với vết tử thương trên đầu nằm trên sàn phòng làm
việc của vị phó phòng. Viên đạn đi chính xác vào giữa trán, và đại úy Morozov
đã chết.
- Việc đó xảy ra như thế nào? - Gordeev hỏi qua kẽ răng.
- Cậu ấy ngồi trong phòng tôi và đợi anh. Người ta gọi điện
thoại, nói để tôi ghé qua chỗ các cô bé ở ban thư kí nhận một tài liệu quan trọng.
Chẳng lẽ đuổi chàng trai ra hành lang chỉ trong năm phút? Tôi khóa tất cả tài
liệu vào két sắt và đi ra. Chỗ ban thư kí người ta không nghe gì về tài liệu mật
và không gọi điện thoại cho tôi. Tôi hiểu, có sự không hay rồi, và đã chạy trở
về. Và là thế đấy... Không ai nghe thấy tiếng súng, có lẽ, tên giết người đã
dùng súng giảm thanh.
- Rõ rồi. Morozov nói gì với cậu không? Tại sau cậu ấy chờ
tôi?
- Không nói gì. Nhưng bị kích động mạnh. Không còn là chính
mình nữa.
- Cậu ấy có mang theo gì không?
- Cái túi. Túi du lịch, - Jerekhov nói rõ hơn.
- Giấu cái túi cho xa hơn trong khi chưa ai mò đến nó. Khói
tan, chúng ta sẽ xem, có thể ở đấy có thư từ gì đó chăng. Anh tìm được Larsev rồi
chứ?
- Cậu ta đang đi đến đây.
- Hãy chạy ra cổng, bắt gặp cậu ta thì kéo thẳng đến đây qua
cầu thang phụ. Đừng dẫn qua phòng làm việc của anh và không một lời về Morozov.
* * *
Fictin, hắn chính là chú Colia, theo diễn đạt một cách hình
tượng của Arxen, cũng là con quỷ Trecnơmo, đang trong cơn tuyệt vọng. Arxen ra
lệnh tìm gấp Diacov và đưa ngay nó đến nhà Naxtia. Chú Colia cảm thấy đòi hỏi
này là ngu ngốc và phi lí. Tệ hơn, xét mọi nhẽ, là không thể thực hiện nổi.
Lần đầu tiên Fictin vào tù năm 17 tuổi vì hành động côn đồ đặc
biệt tàn bạo, ra sau ba năm, nhưng bởi trong tù chẳng học khôn được điều gì và
hắn cho biện pháp duy nhất biểu hiện sự không bằng lòng là đấm đá, thì ngay đó
lại vào tù; lần này những tám năm, do gây thương tổn thân thể nghiêm trọng dẫn
đến cái chết của người bị hại.
Kết quả của tuổi trẻ chiến chinh như thế là hắn bị mất đi hộ
khẩu ở Moskva và bị trục xuất ra km 101. Fictin sống trong kí túc xá, làm ở nhà
máy gạch, uống nhiều, chửi tục như hát, và có vẻ như cuộc đời hắn đã bị phán
quyết. Nhưng hắn gặp may và biết lợi dụng sự may mắn của mình đến 200%.
Có lần ở Zagorsk hắn làm quen với một phụ nữ đến tham quan.
Tonia làm việc ở ban quản lí nhà cửa mà trên địa bàn nó phụ trách có những tòa
nhà cao cấp với thiết kế hoàn thiện, ơn Chúa, vào thời trì trệ, thực tế các
nhân viên ban quản lí nhà cửa đã được phân những căn hộ trên tầng hai của các
ngôi nhà như vậy, nhờ thế một cô gái già cô độc, bất hạnh đã trở thành chủ nhân
của căn hộ hơn cả là lịch sự. Đám cưới với người đàn bà Moskva cho phép khôi phục
hộ khẩu đã bị mất, nhưng những động cơ vụ lợi rất chóng bị đánh bật bởi cái mà
Fictin cho là tình yêu. Nếu hắn đến với Tonia khi ép bản thân làm việc đó, thì
sau một tháng hắn hiểu rằng, cô là điểm sáng duy nhất trong cuộc đời hắn. Thời
thơ ấu - sự chửi bới của bố mẹ do say rượu chen giữa những trận đấm đá, mười một
tuổi - trong các trại cải tạo; các anh hắn - kẻ ngồi tù, kẻ nghiện ngập, kẻ thì
chết. Còn Tonia, một người đàn bà ấm áp, ngọt ngào yêu hắn, thương và không đòi
hỏi gì, tiếp nhận hắn đúng như hắn có. Sự khoái trá rụt rè ban đầu với cảm giác
chưa từng biết trước kia của sự gần gũi và nỗi dịu dàng được thay bằng một tình
yêu mãnh liệt, và Fictin sẵn sàng giết chết ngay bất kì ai dù chỉ là liếc xéo
cô vợ hắn.
Chuyển đến sống trong căn hộ của Tonia, Fictin xin được làm
thợ hàn ngay trong ban quản lí nhà ở này. Cảnh điền viên gia đình, than ôi,
không làm hắn trở thành người tốt, và từ năm 1987, hắn bắt đầu âm thầm tham gia
vào nghề kinh doanh tội phạm, may là bạn bè của hắn trong lĩnh vực này khá nhiều:
bản thân hắn lớn lên ở Moskva, mà thuở vị thành niên hắn ngồi tù cũng với những
người Moskva. Cuộc sống giờ đây đối với hắn có vẻ là khá dễ chịu, dần dần tiền
xuất hiện từng ít một và hắn trải qua niềm khoan khoái tuyệt vời khi đưa về cho
Tonia món quà tiếp theo kiểu vòng đeo tay, bộ trang phục hay hộp trang điểm đắt
tiền và mỗi lần nhìn thấy sự bối rối và niềm vui được che giấu kém của vợ. Từ
đâu ra tiền, tất nhiên cô không biết. Fictin làm mụ đầu cô bằng những chuyện cổ
tích rằng hắn làm thêm bên ngoài, tại một xưởng sửa chữa ô tô.
- Ôi anh yêu, em không cần gì đâu, chỉ mong anh khỏe và hạnh
phúc thôi. Em không cần những món quà này, anh tốn bao công sức như thế trong
cái xưởng của mình, không được nghỉ ngơi. Chúng ta có tất cả rồi, cần gì kiếm
tiền thêm nữa, - Tonia nói, và vì những lời này trái tim gã Fictin hai lần tiền
án dịu lại.
Có lần đêm khuya, Tonia bị mệt. Cô cố trụ để trông có vẻ
tươi vui, coi sự mỏi mệt có lí do tự nhiên vì đang mang thai. Khi bắt đầu xuất
huyết, cô đã sợ thực sự, còn gã chồng thì hoảng loạn. Sau ba chục phút vẫn chưa
có xe cấp cứu và Fictin quyết định tự đưa vợ đi bệnh viện. Hồi ấy hắn chưa tích
đủ tiền mua xe riêng, định bắt xe tư nhân và với nỗi khiếp sợ nghĩ là Tonia sẽ
làm dây bẩn máu ra ghế ngồi rồi sau phải giải thích thế nào với chủ xe. Vào thời
điểm ấy hắn sợ nhất trên đời là không giữ nổi đứa bé. Nỗi sợ thứ hai theo cường
độ là hắn không kìm được và tống nắm đấm vào mõm người lái xe, nếu người kia bắt
đầu sừng sộ. Điều đó đe dọa bằng tiền án thứ ba, và toàn bộ cuộc sống gia đình
đang êm ấm sẽ tan thành mây khói...
Lao theo cầu thang và phóng ra ngã ba với đôi tay giơ cao.
Ficlin suýt đâm vào chiếc Volga phanh kít đột ngột mà ngồi sau tay lái là Gradov,
người sống trên tầng sáu, lập tức nhận ra người thợ hàn đã nhiều lần sửa trang
bị vệ sinh nhập ngoại trong phòng hắn ta.
- Cậu sao thế, Fictin? - Gradov hỏi.
- Tôi cần đưa gấp vợ vào bệnh viện, đã gọi xe cấp cứu, không
hiểu sao họ không chịu đến. Tôi sợ Tonia ra nhiều máu, đang muốn bắt xe ngoài.
- Tôi sẽ chở đi, - Gradov nói không hề suy nghĩ. - Cô ấy tự
ra hay chúng ta phải khiêng?
- Anh nói gì vậy, anh Gradov! - Fictin nói bối rối. - Cô ấy
sẽ làm bẩn hết vỏ bọc...
- Vớ vẩn, đi thôi, - Gradov ra lệnh. - Đừng lo về vỏ bọc,
làm hỏng thì cậu đền lại sau, sẽ sửa thiết bị trong gia đình tôi suốt đời vậy.
Gradov chở Tonia không phải đến một nơi tầm thường mà đến một
phòng khám tốt, giới thiệu cô là người họ hàng. Vừa trông thấy sự sang trọng với
phòng riêng, thiết bị không ngờ đến, những y tá tận tình và nhanh nhẹn, với trứng
cá đen bữa sáng, Fictin rạng rỡ lên. Đã giữ được cái thai, và sau khi con trai
ra đời, Fictin coi mình là con nợ vĩnh viễn của Gradov sống trên tầng sáu.
Năm 1991 Gradov, khi cùng bạn bè trong nhà hàng, trở thành
nhân chứng của một vụ thanh toán lẫn nhau khá ác liệt với dao găm và thậm chí
có súng nổ. Mấy kẻ tham gia lại là quen biết với y.
Đi vào phòng làm việc của giám đốc mà y đã quen nhiều năm,
Gradov hỏi, tại sao lại không gọi công an.
- Để làm gì? - giám đốc nhún vai. - Đó là cánh trẻ giữ trật
tự ở đấy. Họ xử lí với những kẻ hỗn láo khác nhau. Công an chẳng có việc gì ở
đây cả.
- Hình như tôi đã trông thấy bọn trẻ này mấy lần cạnh nhà
tôi, chúng trò chuyện với tay thợ hàn của tôi, với Fictin, - Gradov nói trầm
ngâm.
- Thế anh không biết gì ư? - viên giám đốc ngạc nhiên chân
thành. - Hắn là trùm của bọn chúng. Chúng gọi hắn là chú Colia.
Sau một thời gian, Gradov mời Fictin đến nhà và cẩn thận đề
nghị hắn thay đổi lĩnh vực hoạt động, Fictin vui mừng đồng ý ngay. Fictin cảm
thấy là kiểm soát địa phận càng ngày càng khó khăn hơn. Hắn may lắm vơ nhặt cho
mình được một mẩu và níu giữ nó được một thời gian nào đó, nhưng dần dần xuất
hiện những con cá sấu trẻ nhiều răng dài hơn, không thèm biết nguyên tắc trò
chơi mà cạnh tranh với chúng thì Fictin không đủ sức. Trong những điều kiện mới
đòi hỏi không chỉ sức mạnh cơ bắp mà còn trí não, cái thứ hơi thiếu ở chú
Colia. Thoạt đầu từ bàn kiểm soát người ta chiếm mất trạm nạp xăng, sau đó dãy
nhà có các khách sạn, giờ đây chúng đang tiến đến bến metro với những quán bán
hàng lân cận. Những cố gắng lập lại trật tự thường bị đụng vào việc người ta
cho chú Colia xem những giấy tờ tinh quái nào đó về sở hữu của thị chính là
không phải chịu nộp thuế, bởi vì chính quyền thành phố kiểm soát ngặt nghèo tất
cả mọi thu nhập. Lời đề nghị của Gradov đến vừa khéo, nó cho phép, không mất mặt
trước đám trẻ, rời bỏ việc trấn lột và chuyên vào việc khác được trả tiền nhiều
hơn và công việc yên ả hơn. Rồi chính Gradov khăng khăng bắt dừng công việc
kinh doanh tội phạm: y đang cố tiến thân trên chính trường, y cần người bảo vệ,
giữ trật tự trong thời gian đảng của y tiến hành các hoạt động quần chúng, cũng
như để thực hiện những nhiệm vụ bí mật khác nhau. Mọi người sẽ nhìn thấy bọn trẻ
với y, vì thế cần để chúng không dính vào những vụ thanh toán hình sự. Chú
Colia mù mờ hình dung tính chất của công việc tương lai, nhưng sẵn sàng phục vụ
Gradov bằng niềm tin và sự thật như một con chó trung thành.
Từ đó đã qua hai năm, và giờ đây chú Colia lần đầu tiên cảm
thấy mối nguy hiểm. Nguy hiểm không bắt nguồn từ công an, điều cần phải thú nhận,
có thể ép hắn một món tiền đáng kể, mà từ Arxen. Chú Colia không thích lão ngay
từ buổi gặp gỡ đầu tiên. Sao ông chủ lại mời cái lão hói nhăn nheo này cơ chứ?
Chú Colia đã làm tất cả như Gradov ra lệnh: thuê ngôi nhà mà
trước kia hắn từng sử dụng, tìm được cô bé, bọn trẻ nói với cô ta, kiểu, chúng
là bạn của Bondarenco, ông ta không đưa cô đi gặp Xmelianov vào thứ hai được,
vì thế nhờ họ đi với cô vào chủ nhật. Chúng đã chở họ đến một địa điểm thầm lặng,
lấy từ cô tất cả những gì cô ta biết, thực ra, cô ta biết ít, chỉ cho được
thông tin để tìm đến một Coxar nào đó. Bọn trẻ đã giết cả hai, đã đến nhà của họa
sĩ, xóa băng ghi âm cú điện thoại của Coxar này và địa chỉ của Bondarenco, và dấu
vết đã chìm dưới nước. Vậy thì cần gì Arxen? Ngoài ra, Arxen luôn luôn trách cứ
hắn. Ngay từ đầu lão đã biểu lộ sự không tin tưởng nhóm của Colia và cố bắt ông
chủ trả tiền cho người của lão. Ông chủ, thực ra, không làm mất mặt, cam đoan rằng
người của ông - những người của hắn - hoàn toàn chuyên nghiệp và làm một cách tốt
nhất tất cả những gì cần thiết. Từ những lời ấy lòng Fictin ấm áp hẳn lên, và sự
hàm ơn và tận tụy đối với Gradov càng củng cố hơn. Nhưng mặc dù vậy, gặp bất kì
trường hợp thuận lợi nào là Arxen lại dúi mõm hắn vào đủ thứ bẩn thỉu, làm nhục
và nói gì đó khó hiểu. Chú Colia rất dằn vặt bởi rằng ông chủ trò chuyện với
Arxen bằng một thứ ngôn ngữ nào đó chỉ họ hiểu, đồng ý với những mệnh lệnh và
đòi hỏi của lão già bé nhỏ ấy. Còn hắn, Fictin, dù cố đến mấy cũng không thể nắm
bắt được gì đó chủ yếu. Thế nhỡ đâu ông chủ sẽ hiểu rằng chú Colia, như được gọi,
không kéo nổi, và đuổi hắn, còn đồ thối tha Arxen sẽ chiếm chỗ của hắn? Tất
nhiên. Fictin an ủi bản thân, ông chủ không thể đuổi hắn, bởi quá nhiều vụ
không đẹp và thậm chí đẫm máu đã gắn kết họ. Nhưng sự an ủi đó là yếu ớt, chú
Colia không muốn để Gradov, khi thấy sự phá sản của hắn, chỉ giữ hắn bên cạnh vì
nỗi sợ. Lòng tự ái của Fictin rất lớn nên hắn không thể an phận với tình trạng
này. Trong thời gian thương lượng, chú Colia cố hết sức để hiểu bản chất cuộc
nói chuyện của ông chủ và Arxen, gắng không thể hiện nỗi sợ và nỗi tuyệt vọng cứ
lớn dần và mỉm cười bằng nụ cười kì quặc của hắn. Đó là sự nhe nanh của con sơn
cẩu bị đẩy vào góc, biết rằng đối thủ mạnh hơn và sắp sửa là kết cục nhưng dẫu
sao vẫn hi vọng làm đối thủ sợ.
Vào ngày hôm ấy, 30 tháng 12, Fictin hiểu rằng thời điểm quyết
định đã đến. Arxen tuyên bố xé bỏ kí kết với ông chủ và sẽ không làm việc thêm
cho ông nữa, dù vụ việc chưa kết thúc. Nhưng chú Colia vừa thở phào nhẹ nhõm
thì Arxen đã dội cho hắn cái đòi hỏi tìm ra ngay lập tức Diacov. Để làm gì? Cần
gì Diacov, nếu kí kết đã bị xé bỏ? Và sau nữa, chính Arxen đã lệnh cho hắn xử
lí với nó kia mà. Chú Colia đã xử lí, lệnh cho Diacov đi đến thành phố khác và
nín hơi lặng tiếng chừng ba, bốn tháng. Còn cứ nói với người nhà: đi công việc,
sẽ trở về vào mùa xuân. Cũng ngay đó đã ra lệnh cho đồng bọn, để có người “đón”
Diacov.
Cho đến tháng tư người ta sẽ không tìm kiếm nó, còn đến khi
tuyết tan, và trong khi nó được phát hiện ra, được nhận diện...
Lão già cau có này muốn gì? Thật ra, Arxen nhã nhặn giải
thích cho Fictin:
- Cô Naxtia bắt Diacov đi đến chỗ cô ta. Cô ta sẽ chỉ dẫn
cho nó phòng trường hợp “cháy”.
- Cô ta đòi thiếu gì thứ! - chú Colia cấm cẳn. - Thế ngày
mai cô ta đòi ông một triệu “xanh”, thì ông cũng chạy đi kiếm hả?
Hôm nay Arxen kiên nhẫn đến kinh ngạc và dường như không nhận
ra sự công kích ác dộc.
- Những đòi hỏi của cô ta hoàn toàn hợp lí và phải được thực
hiện, - lão trả lời trầm tĩnh. - Tôi không bao giờ muốn gây lộn với hệ thống bảo
vệ pháp luật tôi chung sống với nó. Tôi-chung-sống - lão nhắc lại, dằn từng chữ.
Hiểu điều đó chứ? Nếu tôi xích mích với nó chắc tôi đã không thể làm được điều
mà tôi đang làm. Naxtia phải hiểu rằng, có thể liên kết với tôi và có thể tin cậy
tôi. Chỉ có như thế tôi mới đạt được kết quả mong muốn. Để làm sao sau một giờ
Diacov phải có mặt chỗ cô ta.
Âm sắc của Arxen là không thể cãi lại nên chú Colia không
dám nói gì. Hắn cuống cuồng gọi đến thành phố nơi Diacov đi tới, hi vọng rằng mệnh
lệnh chưa được thi hành. Như trêu ngươi, hắn không bắt gặp được một ai trong số
người của hắn, hẳn là tất cả đã tản đi chuẩn bị cho Năm mới. Cứ nửa giờ Arxen lại
gọi điện thoại cho Fictin và bằng giọng nhỏ nhẹ và bình thản báo điềm dữ hơn hỏi
về Diacov.
Cuối cùng Fictin đã quyết.
- Chỗ tôi nảy sinh những phức tạp nhỏ, cần phải gặp nhau, -
hắn đề nghị.
Cuộc gặp gỡ với Arxen diễn ra nặng nề hơn nhiều so với
Fictin chờ đợi.
- Đồ con dê mõm nhọn. - lão già rít lên với hắn. - rõ ràng,
khi Chúa ban phát trí óc, anh đã đi đái. Anh sao đấy, không hiểu tiếng Nga hả?
Tôi có lệnh cho anh giết Diacov đâu? Tôi bảo, cần xử lí với hắn cơ mà.
- Thì tôi đã xử lí.
- Xử cái con khỉ, cái đồ bị thịt! Anh và những thằng như
anh, lũ ăn mày tội phạm, không hiểu luật pháp. Xử lí - đó nghĩa chính là xử lí,
thấu hiểu vào vấn đề, làm rõ ai đúng ai sai, và đưa ra quyết định. Anh đã bao
giờ tiếp xúc với trùm trộm đích thực chưa? Họ mới biết luật và không bao giờ lại
tước đi sự sống của ai đó đơn thuần vậy đâu. Người ta nói với anh: “xử lí”, thế
mà anh hiểu nó như cái lệnh vặn cổ hay chọc tiết vậy. Anh chả có thông minh hơn
nổi. Để xử lí, cần phải căng óc, nghĩ kĩ, còn anh thì chẳng có gì mà căng. Đồ
thối tha nhà anh, chứ không phải là Trecnơmo. Anh không chỉ suy nghĩ, mà đi giết
người tự mình cũng không thể, chỉ có phân phát lung tung những mệnh lệnh. Còn
khi động tới sự việc, anh sẽ đứng, nắm chặt súng trong bàn tay đẫm mồ hôi và
vãi đái ra quần vì sợ hãi. Giờ tôi biết nói gì với Naxtia? Cứ nói, Diacov bị giết
mà tôi không biết hả? Vậy thì đó là cái tổ chức gì cơ chứ, nếu người của tôi bị
giết mà tôi lại không biết? Cô ta sẽ không muốn có việc cùng với cái tố chức
không nghiêm túc như thế.
- Thì cứ kệ xác, - chú Colia kêu lên. - Dù sao thì ông cũng
không làm việc thêm cho ông chủ nữa. Gì mà ông lo lắng như thế? Cô ta không muốn
có việc với ông - thì cần quái gì.
- Không, dù sao thì anh vẫn là đồ mạt hạng trọn vẹn. Anh ít
ra phải hiểu là cần cứu cái thây rữa của mình chứ?
- Cứu cái gì?
- Cái mạng anh, đồ đần. Nếu Petrovca bấu vào cái xác của
Diacov, thì đến anh chỉ còn một bước. Anh sao đấy, nghĩ rằng chỉ một mình anh
là kết quả của mối tình say đắm, còn tất cả được làm bằng một ngón tay thôi ư?
Thế làm sao bây giờ, nếu bọn điều tra muốn hỏi cung Diacov về sự kiện đột nhập
vào căn hộ của tay họa sĩ? Hẳn chúng sẽ không chờ đến mùa xuân, đừng hi vọng.
Chúng đã bắt đầu tìm nó từ sáng hôm nay rồi. Nếu nó còn sống, cô ta hẳn dạy cho
nó cần xử sự thế nào và nói điều gì, và chắc đạn thủy lôi sẽ trượt qua. Còn giờ
đây chúng sẽ bắt đầu tìm kiếm nó, và thậm chí chỉ ra xuân mới tìm được, mặc dù
thế chúng vẫn gắn với ngày hôm nay. Và nếu chúng sấn đến - vụ án lại được giao
cho Naxtia. Vì thế tôi cần kết bạn với cô ta. Còn anh, như luôn luôn, đã làm hỏng
tất cả. Anh nghĩ tôi không thấy anh căm thù tôi hay sao? Anh không tin một lời
nào của tôi, dù tôi nói công chuyện và anh hẳn có lợi nếu học hỏi ở tôi. Bao lần
tôi đã chỉ cho anh những lầm lỗi của anh? Bao lần đã giải thích cần làm gì và
làm thế nào? Anh đã nghe tôi dù là một lần chưa? Anh chỉ có một tia sáng trong
ô cửa sổ là Gradov yêu dấu của anh, chỉ lời của anh ta là có nghĩa với anh. Anh
như một con chó ghẻ, chỉ hiểu lệnh khi nhận được một cú đập vào mõm. Nhưng
Gradov của anh cũng là đồ ngu đần như anh thôi, và sẽ chẳng bao giờ nói được lời
thông minh cho anh đâu. Anh sẽ chết mà vẫn không học khôn lên được, bởi vì
không chịu học ở những người hiểu biết.
Chú Colia nhẫn nại chịu tất cả, bởi vì giờ đây hắn có mục
đích. Giờ đây hắn hiểu rằng cần phải giúp chủ nhân. Để làm điều đó thì phải buộc
Arxen quay lại thực hiện giao kèo. Rõ ràng Gradov đã không thuyết phục nổi lão.
Dào, hắn, Fictin sẽ không thuyết phục đâu. Hắn bắt buộc lão. Nhưng trước hết ít
ra cần biết được gì đó về lão đã. Vì thế hắn mời Arxen đến gặp khi đã chuẩn bị
cho mình một cái thùng đựng những thứ bẩn thỉu.
Sau cuộc gặp, bọn trẻ sẽ theo sau lão để đầu tiên là tìm được
địa chỉ của lão. Sau đó hẵng hay. Thật ra, cái thùng lại hơi to hơn so với sự
chờ đợi của hắn, và thứ bẩn thỉu lần này lại quá bẩn. “Không sao, - Fictin thầm
nhấn mạnh khi trở về từ cuộc gặp, - tự lão sẽ nhận cú đập vào cái mõm nhăn nheo
bẩn thỉu của mình”.
Bằng cái óc nghèo nàn chú Colia thậm chí không hình dung nổi
- Arxen và cái văn phòng của lão là gì.
* * *
Đại tá Gordeev nhìn ra cửa sổ. Không hiểu sao trong thời tiết
mùa đông u ám, tất cả các đường phố trở nên giống y nhau, và ngay giữa trung
tâm Moskva, trước mắt vẫn là cái cảnh tượng giống ở ngoại ô, trên xa lộ
Siolcovxki nơi Naxtia sống.
Gordeev thấy vẫn những vỉa hè ướt át, bùn xám bắn tung từ
các bánh xe, vẫn những áo bành tô và bludông sẫm màu vì tuyết ướt và mưa. Hay
điều này xảy ra không thường xuyên mà chỉ hôm nay thôi? Vào cái ngày khi cả ông
lẫn Naxtia đều buộc phải bằng nỗ lực ý chí ghê gớm để không còn là chính mình
và biến thành những sinh thể độc ác và trơ tráo đáng ghét...
Gordeev nhìn ra phố qua cửa kính mờ đã lâu không được lau
chùi và nghĩ rằng giờ đây ông sẽ dồn vào ngõ cụt một trong số những người mà
ông đã yêu quý, tôn trọng và coi là “người của mình” nhiều năm nay, người mà
ông đối xử như với con trai. Giờ đây ông sẽ phải làm cho sợ đến chết một người
đã trải qua thảm kịch nặng nề và thiếu điều đó cũng đang sống một cuộc sống chẳng
ngọt ngào gì. Ông phải làm cậu ta đau, thật đau, ông sẽ thử thách lòng trung thực
và tính kiên cường của cậu ta, trí tuệ và sức chịu đựng của cậu ta, và tất thẩy
chỉ là để buộc cậu ta làm cái điều mà không thể nào làm được cả bằng những luận
cứ lôgic lẫn sự thuyết phục. Ông, Gordeev, lại sẽ nói dối. Và là lần thứ mấy
trong ngày hôm nay rồi? Ông cảm thấy ông đang ngập sâu vào sự dối trá như vào đầm
lầy, với mỗi bước tiếp theo càng lún sâu hơn, khó quay trở hơn, và có cảm giác
rằng đã không còn đường quay lại, cứ thế cả phần đời còn lại, ông sẽ lừa, lừa
và lừa vợ, đồng nghiệp, cấp trên, bạn bè. Không bao giờ ông còn được trở lại là
chính mình, ông sẽ thành người khác, con người được nghĩ ra, nhân tạo, giả
trá...
Gordeev nghe tiếng cửa mở nhẹ nhưng không ngoái lại.
- Chú cho gọi ạ?
- Tôi gọi.
Ông chậm chạp quay khỏi cửa sổ, nặng nhọc thả người xuống ghế
bành và uể oải vẫy tay mời Larsev ngồi.
- Xin lỗi là buộc phải giật cậu ra khỏi cuộc hỏi cung.
- Không sao đâu, nói chung tôi đã kịp kết thúc tất cả.
- Thế à, thế à, - Gordeev gật gật đầu. - Tôi muốn bàn với cậu,
cậu là nhà tâm lí học giỏi nhất trong Phòng của chúng ta mà. Chúng ta có bất hạnh
lớn, con trai ạ.
- Chuyện gì thế? - Larsev hỏi vẻ căng thẳng. Trên mặt anh
không động đậy một cơ nào, nó thản nhiên như hóa đá. Và đằng sau vẻ hóa đá này
Gotdeev nhìn thấy sự căng thẳng nội tâm ghê gớm của một người mà mọi thứ của
anh ta đều tồi tệ đến nỗi không còn sức để thể hiện xúc cảm.
- Tôi sợ Naxtia của chúng ta đã bị bẻ gãy.
“Chúa ôi, tha lỗi cho tôi, sao lưỡi tôi có thể thốt ra nổi
điều như thế? Naxtia bé bỏng của ta, sao mà ta, thằng già ngốc, có thể cho phép
để sự việc đi xa đến thế? Đã tính hết, đoán hết, ngờ vực, trì hoãn, hi vọng là
sẽ qua đi. Ấy thế mà không, không qua khỏi. Đó là cô luôn luôn nhắc với tôi rằng
trong cuộc sống của chúng ta, mọi cái rồi sẽ tự qua và tự tan biến đi”.
Larsev im lặng, và trong mắt anh, đại tá trông thấy nỗi kinh
hoàng đông cứng.
- Mới hôm qua cô ấy còn có những ý tưởng thú vị về vụ án
Victoria, thế mà sáng nay cô ta tuyên bố với tôi rằng, không nhìn thấy tiền đồ
phá án, tất cả các giả thuyết của cô đã nổ bụp và cô ta không thể nghĩ ra nổi
gì mới mẻ. Và nói chung, cô ta cảm thấy bản thân tồi tệ và đã làm giấy nghỉ ốm.
Như thế nghĩa là gì?
Larsev vẫn im lặng như cũ, chỉ có điều nỗi khiếp sợ dần dần
thay đổi bằng nỗi tuyệt vọng.
- Từ đó có nghĩa là, - Gordeev tiếp tục giọng đơn điệu, ngó đi
đâu đó xa xa, - hoặc cô ta đã nhận tiền của bọn tội phạm, hoặc cô ta bị đe dọa
và đã sợ, lập tức đầu hàng. Cả điều này lẫn điều kia đều tởm lợm như nhau cả.
- Chú Gordeev, chú nói gì vậy, không thể có chuyện đó, - cuối
cùng Larsev thốt ra bằng một giọng quá cao không phải của mình và thò tay vào
túi lấy thuốc lá.
“Tất nhiên, không thể, - đại tá thầm nghĩ. - Điều đó thì cậu
nói đúng. Duy cậu không nghĩ như thế về toàn bộ trò ảo thuật. Cậu biết rất rõ
là cô ấy bị đe dọa. Cậu nói sự thật hoàn toàn về Naxtia. và đồng thời lại nói dối.
Cuộc đời quẳng ra lắm trò như thế đấy! Thôi được. Nghĩa là, cậu không muốn thú
nhận. Tôi đã cho cậu cơ hội, nhưng cậu lại coi thường. Nỗi khiếp sợ của cậu truớc
bọn chúng mạnh hơn so với lòng tin đối với tôi. Nào, hãy lấy thuốc ra, bây giờ
cậu sẽ tìm bật lửa cả nửa giờ, sau đó phải bật nó hăm nhăm lượt. Hãy kéo dài thời
gian, hãy nghĩ cách thuyết phục tôi rằng Naxtia trung thực nhưng yếu đuối. Nói
đi, con trai, hãy thuyết phục, tôi sẽ không chống cự đâu. Tôi sẽ vờ vắt óc suy
nghĩ và có thể sẽ đồng ý. Tôi cũng ớn bản thân lắm rồi, và sẵn sàng đồng tình với
bất cứ điều gì”.
Cuối cùng Larsev đã châm thuốc, rít sâu, thêm mấy giây tìm
chiếc gạt tàn.
- Tôi có cảm tưởng là chú phóng đại đấy. Đó là vụ án trực tiếp
đầu tiên của cô ấy, cô ấy đã vật vã với nó tháng rưỡi nay, không có kết quả, và
tự nhiên thôi, cô ấy đã mệt. Từ trước đến giờ cô ấy đã làm gì nào? Ngồi trong
phòng làm việc và phân tích thông tin, sắp xếp những con số, tính phần trăm.
Còn thì chưa bao giờ cô ấy thấy mặt một kẻ tội phạm sống nào. Thế nên khi làm
việc ngang với mọi người, lập tức cô đã hiểu rằng những tìm kiếm về mặt lí thuyết
của cô chẳng có ích gì, với chúng thì không phá án nổi. Ấy thế nên cô ấy bị
kích động thần kinh. Ai thèm gây áp lực cho cô ấy? Cô ấy có thể đào được gì đặc
biệt trong vụ giết người này? Một vụ án sơ đẳng, nạn nhân là con nghiện, ai cần
cô ả chứ? Có mafia nào lại có thể quan tâm đến cô ả? Không, điều đó hoàn toàn
không giống sự thật. Còn Naxtia của chúng ta là cô gái dễ kích động, nhạy cảm,
chẳng nổi trội về sức khỏe, nên kết quả, theo tôi, khá là hợp quy luật. Không
nên nghĩ xấu về cô ấy.
“Không tốt, con trai ạ, không tốt. Hay cậu quên cô ấy đã qua
một đêm như thế nào mặt đối mặt với tên Gall giết thuê, kẻ đã đến để giết cô ấy.
Mà có thể, cậu không biết, hai tháng trước cô ấy đã phá một băng tội phạm vô
cùng nguy hiểm mà hàng ngày cô ấy tiếp xúc với chúng, và những kẻ đã giết đến
mười lăm mạng người? Cậu chẳng quên gì đâu, đồ chó, nhưng cậu uốn theo hướng của
mình, và tôi hiểu cậu. Nếu khác, thì cậu không thể. Cậu phải thuyết phục được
tôi rằng, không ai làm Naxtia sợ, rằng việc từ chối điều tra vụ án là quyết định
hoàn toàn tự nguyện. Thôi đành tuôn ra đi, cố lên. Cậu vẫn giữ mối quan tâm của
mình và đồng thời cố lôi thông tin từ tôi. Cậu chờ khi nào thì tôi sẽ kể cho cậu
điều gì đó đặc biệt mà cô ấy đã đào ra trong vụ án mạng Victoria? Chờ, chờ đấy”.
- Chú Gordeev à, vụ án thum thủm, điều đó đã rõ ngay từ đầu.
Một cô gái nghiện rượu mất thăng bằng, chập thần kinh, có thể đi khỏi nhà với bất
cứ ai và đi bất cứ đâu, ta sẽ chẳng tìm nổi ngọn nguồn đâu. Nhưng Naxtia đánh
giá mình quá mức, đã bấu víu vào những giả thuyết thông thái của mình, mất bao
nhiêu công sức mà kết quả nhận được là cơn co giật thần kinh và một lỗ hõm
trong đầu. Tôi hiểu cô ấy, vụ án độc lập đầu tiên, tất nhiên, cũng muốn để nó
là hóc búa thế nào đó, với sự uẩn khúc kiểu mafia. Nhưng hãy đừng quên rằng, bất
chấp sự lớn mạnh của tội phạm có tổ chức, một nửa số vụ giết người, nếu không
nói là nhiều hơn, dẫu sao vẫn chỉ là “chuyện thường nhật”. Ghen tuông, trả thù,
tiền bạc, ganh ghét, đụng độ gia đình - tóm lại, những tình cảm con người giản
dị. Và thậm chí ở đây chả có mafia nào gần cả. Naxtia không muốn chấp nhận điều
đó, cô ấy cần một vụ giết người ồn ĩ, cô ấy bèn nghĩ ra giả thuyết này thông
thái hơn giả thuyết kia và đã tiêu hết sức lực và thời gian để kiểm tra chúng.
- Không, Larsev ạ, tôi không tin rằng mọi thứ đơn giản thế,
- Gordeev lắc đầu. - Tôi với cậu biết cô ấy không phải một năm, kĩ năng của cô ấy
vững lắm, Naxtia không bao giờ buông tay. Phải, cô ấy có thể bị kích động thần
kinh và đau ốm, nhưng cô ấy không lùi đâu. Có chết cũng cắn răng giữ chặt,
nhưng sẽ làm công việc. Không, tôi không tin. Ở đây có gì đó không sạch sẽ, con
trai ạ, tôi cảm thấy. Rồi đây cô ấy khỏe lại, đi làm, và tôi sẽ báo cáo về
nhóm, để xác định kết quả điều tra công vụ. Tôi sẽ đòi hỏi để đuổi cô ta khỏi
cơ quan. Dù tôi yêu quý cô ta như mỗi người trong số các cậu, nhưng tôi không
chịu được sự phản bội và sự hèn nhát.
“Xong, Naxtia, tôi đã trao cô với cả ruột gan. Bây giờ sẽ
xem Larsev của chúng ta là thế nào, khát máu hay đôn hậu. Tất nhiên cậu ta sẽ
không cho phép đuổi cô. Cuộc điều tra này đối với cậu ta chả là gì. Bây giờ cậu
ta phải làm ra vẻ vật vã làm người cao thượng và sẽ khuyên tôi chuyển cô từ
công việc tác chiến sang một chỗ nào đó bình lặng hơn. Thú vị đấy, cậu ta đã ngắm
cho cô chức vụ gì? Dường như cậu ta trở nên nhẹ nhõm hơn, cậu ta hiểu cần giữ
đường hướng nào rồi. Bây giờ tôi sẽ trấn an cậu ta hoàn toàn, cứ để cho cậu ta
xả hơi trước cú đánh cuối cùng, còn sau đó hẵng hay... Được làm vua thua làm giặc.
Ôi, Naxtia, con gái, nếu cô biết giờ tôi đau như thế nào, trái tim đang vỡ nát.
Thương Larsev, cậu ta chẳng còn ai trên đời quý hơn con gái. Tôi đang đánh vào
điều thiêng liêng, tôi thực đáng nguyền rủa!”
- Gì mà chú phải thế, chú Gordeev, sao lại đuổi. Không nên bẻ
gãy cuộc đời cô gái. Chú đúng, cô ấy không hợp với công việc tác chiến, hơi yếu
nơi đầu gối. Nhưng cô ấy không thể là không trung thực, tôi cam đoan với chú đấy,
tôi sẵn sàng lấy đầu ra bảo đảm. Dễ chịu nhất - chuyển cô ấy vào bộ tham mưu,
vào Cục phân tích thông tin, cứ để cô ấy ở đấy sắp xếp những con số yêu quý của
mình. Ở đấy ích lợi từ cô ta sẽ nhiều hơn, mà công việc cũng bình lặng hơn,
không bị quá tải thần kinh.
- Tôi không biết, không biết.
Gordeev đứng lên từ ghế bành và bắt đầu đi lại chầm chậm
trong phòng làm việc. Đối với các thuộc cấp của ông, đó là dấu hiệu chính xác rằng
thủ trưởng đang trong quá trình tiếp nhận một quyết định phức tạp. Ông chỉ dừng
lại khi đã có quyết định.
- Cần làm rõ điều này. Vẫn còn thời gian cho đến lúc hết thời
hạn hai tháng, cho nên khép vấn đề lại là quá sớm. Chính tôi sẽ tự làm điều
này. Hoặc giao cho ai đó khác. Cứ nói là cho cậu chẳng hạn, cậu bắt đầu vụ án,
vậy con bài trong tay cậu.
- Tất nhiên, thưa chú Gordeev. Nếu trong vụ Victoria có gì
đó, tôi sẽ bới ra, còn không - tức là không. Dù tôi tin chắc vụ này là tầm thường.
Gordeev nhìn đồng hồ. Đã qua nửa giờ từ khi Larsev xuất hiện.
Đại tá kịp sắp xếp trong thời hạn mà ông đã thỏa thuận với Jerekhov. Ông bắt đầu
nói những câu chung chung không nhất thiết gì đó khi cánh cửa đột ngột mở tung.
- Thưa thủ trưởng, chỗ chúng ta có trường hợp khẩn cấp. Đại úy
Morozov đã bị giết trong phòng làm việc của Jerekhov!
* * *
Khi từ đám đông tụ tập cạnh văn phòng của Jerekhov thiếu tá
Larsev tách ra và đi về hướng cửa, hai người ngồi trong chiếc xe đỗ trên sân
trong của tòa nhà Tổng cục Nội vụ đã nhận được tín hiệu “sẵn sàng”. Giữ ở một
khoảng cách đáng kể, họ theo dõi đối tượng đến bến metro, rút ngắn khoảng cách
trên băng chuyền, ngồi cùng anh trong một toa tàu. Larsev ra khỏi metro không
xa nhà mình, mua bao thuốc lá ở quầy, đi lên phía trước một chút tới cái công
viên nhỏ, ngồi lên ghế băng và hút thuốc.
Những người theo dõi nhận được lệnh bám sát xem Larsev có ý
định liên lạc với ai không. Trên đường đi mấy lần anh đụng vào người qua đường
và hành khách và xin lỗi ngắn gọn, khó mà hiểu, đó có phải là sự tiếp xúc quy ước
không. Anh không gọi điện thoại, không ghé vào đâu và không hề trò chuyện với
ai. Đơn giản chỉ ngồi trên ghế và hút thuốc.
Những người theo dõi đã mua mỗi người vài chiếc bánh và trầm
ngâm nhai chúng, mắt không rời khỏi thân hình bất động trong công viên.
Thiếu tá Larsev đã mua đến bao thuốc “Davưdof” thứ năm ở quầy
cạnh metro, bằng cách ấy bắn tín hiệu quy ước về sự liên lạc khẩn cấp cần thiết,
và bắt đầu quan sát cái quầy hàng.
Nói chung anh không có ý định tiếp xúc với những kẻ đang tống
tiền anh. Vụ giết hại Morozov làm anh choáng váng. Naxtia đã làm tất cả như
chúng muốn, tại sao chúng vẫn vi phạm lời hứa? Tại sao chúng giết Morozov? Hóa
ra, không thể tin những lời của chúng là Nadia sẽ được trả về lập tức ngay khi
làn sóng dịu xuống và mối hiểm nguy qua đi, có thể đó là sự lừa dối. Có thể con
bé đã không còn sống? Anh không còn quyền chờ đợi, anh cần tìm ra chúng và tự cứu
đứa con của mình. Sẽ không còn thêm thương thuyết và lời hứa nào nữa, hóa ra
không thể dựa vào chúng. Cần theo dõi ai sẽ gửi tín hiệu, và tóm cổ hắn. Và thế,
theo dây xích, có thể đến được tên chủ chốt, và anh sẽ dứt được đứa con gái ra
khỏi hắn, thậm chí nếu phải giết hắn.
Larsev chăm chú nhìn về phía các quầy hàng, nhưng hiện giờ
chưa xảy ra điều gì thú vị cả. Người bán hàng không đi đâu, những người khác
cũng thế. Hi vọng là tín hiệu cần phải có ai đó nhận trong số những người có mặt
thường xuyên trong khu vực buôn bán, nghĩa là người bán hàng cần ra và gọi điện
thoại để báo tín hiệu. Trong trường hợp người đó không phải là chủ quán mà là
khách mua hàng và chủ quán đơn giản nói rằng Larsev đã mua thuốc “Davưdof”,
toàn bộ trò bày ra sẽ mất đi ý nghĩa. Anh không thể theo dõi hết các khách
hàng. Nhưng dẫu sao vẫn có hi vọng... Anh chết cóng trên cái ghế ướt lạnh, theo
dõi các quán hàng và nghĩ về Nadia. Nó thế nào đằng ấy? Nó có được ăn không? Có
ốm không?
Các ý nghĩ của anh chuyển hướng tới việc là bọn tống tiền
anh, thực tế đã nắm toàn bộ thông tin có thể xảy ra về con bé: nó đi đâu và bao
giờ đi, khi nào ốm và bị bệnh gì, nhận những điểm nào, kết bạn với ai. Chúng
liên tục theo dõi Nadia, nhưng không phải theo dõi ngoại vi thông thường luôn
có thể cho loại thông tin này.
Có vẻ, cả giáo viên, cả bác sĩ từ phòng khám, cả cha mẹ các
bạn gái của nó đều cung cấp thông tin cho bọn này. Dù Larsev hiểu rằng đơn giản
là không thể có chuyện như thế. Làm sao chúng đạt được điều ấy?
Bất chợt anh căng người. Một người đàn bà. Tuổi ngoài bốn
mươi, khỏe mạnh, hơi đẫy đà với bộ mặt chất phác, quần áo không cầu kì và hơi cẩu
thả, tóc hoe vàng mượt mà đã điểm bạc, được buộc sau gáy bằng sợi dây cao su giản
dị. Một năm rưỡi nay anh thường xuyên trông thấy bà ta tại mỗi buổi họp phụ
huynh. Khi vợ mất, Larsev chuyển con gái sang trường học gần nhà nhất để cháu
không phải đi qua đường nhiều lần. Trước kia Natasa đưa đón nó, vì thế họ cho
phép điều xa xỉ là để Nadia học trong trường chuyên Pháp. Giờ đây đối với
Larsev chủ yếu là cái khác - nhà gần với trường học, và cô bé đã học một năm rưỡi
ở ngôi trường bình thường mà đi bộ từ đó về nhà mất mười phút và chỉ qua một
ngã tư. Anh đi họp phụ huynh đều đặn nhưng không làm quen với ai ngoài cha mẹ
các bạn gái của con.
Anh cảm thấy việc nhớ mặt mọi người ở những cuộc họp như thế
là vô nghĩa bởi vì, thứ nhất, không phải tất cả các bậc cha mẹ đều coi là cần
thiết phải đến thăm trường học, thứ hai, đến đó khi thì mẹ khi thì bố hoặc bà.
Các cuộc họp diễn ra vào mỗi thứ năm, và lần nào Larsev cũng gặp những khuôn mặt
mới. Chỉ có người đàn bà này... Bà ta luôn luôn có mặt trong các cuộc họp. Và
luôn luôn ghi chép gì đó. Điều này hoàn toàn không giống với những người còn lại,
những người công khai tỏ ra buồn chán, bởi vì không cần gì họ cũng đã biết hết
rồi, họ thì thầm bình phẩm lời của giáo viên chủ nhiệm, một số phụ nữ ngồi đan,
giúi các cuộn len sâu hơn vào trong ngăn bàn, các ông bố, như thường lệ đọc báo
hoặc truyện trinh thárn giấu trên đầu gối. Và chỉ người đàn bà này chăm chú lắng
nghe. Cuối cùng Larsev nắm bắt và hình thành nên một ấn tượng mơ hồ: tất cả bố
mẹ đang chịu đựng sự quy định, còn bà ta thì làm việc. Càng nghĩ nhiều bao
nhiêu về bà ta, từ kí ức càng nổi lên nhiều chi tiết kì quặc.
... Anh đi họp muộn và khi bước vào phòng, đã không rón rén
đến cái bàn trống phía cuối, mà ngồi ngay cạnh cửa, bên bà ta. Như thường lệ,
bà ta đang viết gì đó, nhưng Larsev vừa xuất hiện, bà ta liền cất cuốn sổ đi.
Lúc đó anh còn cười thầm, nghĩ rằng bà ta, hẳn cũng buồn chán như tất cả những
người còn lại, nhưng bà ta nghĩ ra công việc và sáng tác gì đó, có thể là viết
thư hoặc làm thơ. Vì thế mà giấu điều đã viết...
.. Giáo viên chủ nhiệm tuyên bố với các phụ huynh kết quả cuộc
thi thành phố về tiếng Nga.
- Các vị muốn xem, các cháu viết tốt đến mức nào không? - cô
giáo hỏi khi định phát các quyển vở cho phụ huynh.
Người đàn bà húng hắng ho, áp khăn lên môi và đi ra khỏi lớp.
...Sau cuộc họp tất cả các bậc cha mẹ túm tụm kéo đến bàn của
giáo viên chủ nhiệm nộp tiền ăn sáng. Tất cả, trừ người đàn bà này, người đã lập
tức đi ra cửa...
...Anh bước ra khỏi trường sau cuộc họp và trên phố ngay cạnh,
sau góc, trông thấy người đàn bà này ngồi lên chiếc ô tô vào chỗ của tài xế.
Mác VAZ-99 màu nhựa đường bóng, với bộ đèn pha chống mù cực mạnh, lốp xe ngoại,
vỏ bọc ghế đắt tiền từ da cừu tự nhiên.
“Chà, - Larsev lúc đó đã thầm nhận xét, - một người đàn bà
có vẻ tầm thường thế kia mà đi trên cái xe sang quá”.
Nhìn kĩ, anh nhận thấy ngay một cái túi to trên ghế sau, đôi
ủng chống bùn và chiếc áo bludông thợ săn với các băng đạn.
Larsev tự mắng mình vì trước kia đã không để ý đến bà ta. Tất
nhiên gần như tất cả thông tin về Nadia đến từ những cuộc họp quỷ quái này. Người
ta dẫn Nadia làm thí dụ, rằng đến giờ học thứ hai đã học kém, vì thế buổi sáng
cha mẹ cần cho trẻ ăn no. Người ta nói về Nadia khi đề nghị cha mẹ không cho trẻ
em đưa đồ chơi đến trường, bởi vì những đồ chơi này đôi khi rất đắt, không phải
trẻ nào cũng có thể có, và từ đó mà xảy xung đột.. “Nadia mới đây suýt đánh
nhau trong giờ học với Rita vì Rita đưa búp bê Baby đến trường, cho Nadia mượn
chơi, nhưng khi muốn lấy lại, Nadia đã không thể rời con búp bê đẹp”. Người ta
nhắc đến Nadia khi nghiêm khắc nhắc nhở cha mẹ rằng, không được đưa trẻ ốm đi học,
vì chúng có thể là tác nhân gây bệnh truyền nhiễm. Ôi, nếu trước đây anh để ý đến
tất cả những điều ấy! Anh bật lên khỏi ghế băng và đi nhanh về phía metro. Đi
qua hai bến, chuyển sang tuyến khác và đi đến bến “University” nơi có Hội thợ
săn và câu cá Moskva.
Khi theo đề nghị của anh người ta đưa ra khoảng ba chục cuốn
sổ theo dõi các nữ thợ săn với ảnh và địa chỉ anh lập tức nhận ra khuôn mặt
quen thuộc, nhanh chóng nhớ địa chỉ và tên, anh xếp các sổ lại một xấp, trả lại
cho cô nhân viên Hội thợ săn và câu cá Moskva, không hề ghi chép gì cả.
- Anh đã tìm được cái cần tìm chưa? - cô ta hỏi khi khoá các
sổ vào két sắt.
- Đã tìm được, cảm ơn.
Và thế, Dakhno, Đại lộ Lenin, nhà 19, căn hộ 84.
------------
Còn tiếp.
Còn tiếp.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét