Kathi Appelt
Nơi trú ẩn
61
Trong khi Night Song ôm lấy con
gái với con tim rộn rã thì Grandmother cũng đang tiến đến gần ngôi làng của người
Caddo. Khi đến bên này sông, thì mụ dừng lại một lúc.
Mụ nín thở. Dù cho mụ chưa bao giờ
nhìn thấy Night Song trong hình dạng loài người, mụ vẫn có thể nhận ra nàng ở bất
cứ nơi đâu. Vẫn đôi mắt hơi cách xa nhau. Vẫn mái tóc đen huyền đến xanh thẫm.
Trong bộ dạng con người trông nàng
vẫn xinh đẹp.
Grandmother rít lên: “Ssssịttt”.
Kí ức về một con người khác hiện lên trong mụ như một nhát dao, người đàn ông
mà mụ đã dâng hiến con tim, người mà mụ đã từng ôm ấp suốt bao lâu. Hắn cũng đã
ăn trộm mất của mụ. Và bây giờ ở ngay trước mắt mụ là Night Song, đã mười năm
trong lốt con người, cũng đang gắn bó với một người đàn ông. Mười năm, mụ thầm
nghĩ. Trong suốt thời gian đó, mụ đã từng mong đợi Night Song quay lại. Mụ
không thể đợi lâu hơn nữa. Cơn giận dữ cuộn tròn trong người mụ như một cái
nút. Mụ quất cái đuôi dài của mình từ sau ra trước rồi lại từ trước ra sau.
Ngay lập tức, mụ bắt đầu vượt qua
con sông để quấn lấy Night Song và kéo nàng xuống nước. Nhưng kia, khoan đã! Gì
thế kia? Grandmother không hề nghĩ rằng mụ sẽ nhìn thấy thêm một ai khác, không
ngờ là còn có một bé gái nữa. Nó là ai vậy?
Khi mụ đứng từ bên bờ này nhìn
sang, trông thấy Night Song đang ôm lấy đứa con gái, mụ chớp mắt. Đứa bé đang
phát sáng. Dưới ánh nắng mặt trời, da của con bé ánh lên trong vô số màu sắc, đỏ,
xanh lá, xanh dương, chàm, vàng.
“Một đứa con gái!”. Mụ nói. Rồi mụ
mỉm cười. Vì mụ nhận ra dòng giổng cổ xưa trên làn da đang chiếu sáng của con
bé, dòng máu xa xưa của pháp thuật. Một đứa con gái. Mụ dừng lại một lúc để xem
xét tình huống mới.
Grandmother biết rằng mụ sẽ không
thể ép buộc Night Song quay lại với hình dạng của loài rắn. Night Song phải tự
mình quyết định điều đó. Nàng phải hành động một cách tự nguyện. Grandmother đã
từng ấp ủ mong muốn mãnh liệt là sẽ cuốn cái thân hình vĩ đại của mình xung
quanh nàng và kéo nàng xuống nước, nếu Night Song không tự nguyện đi theo mụ
thì nàng chỉ có chết đuối mà thôi. Bây giờ thì mụ sẽ phải thuyết phục Night
Song từ bỏ không chỉ một mình Hawk Man mà còn cả đứa con gái nhỏ nữa.
Khi mụ còn đang ngập ngừng, câu
nói của con cá sấu đột nhiên hiện lên trong tâm trí mụ. Night Song có biết hậu
quả của việc đó hay không? Nó có biết là nếu khoác lên người bộ da rắn thì nó sẽ
không bao giờ được trở lại làm người nữa? Nó có biết điều đó không?
Vớ vẩn, Grandmother nghĩ thế. Với
mụ thì việc Night Song có biết đến quy luật đó hay không chẳng có gì là quan trọng.
Điều quan trọng duy nhất đối với mạ, vấn đề duy nhất sau bao nhiêu năm là chỉ cần
bắt được Night Song trở lại! Mụ chẳng quan tâm đến lời hứa mụ đã hứa với đứa bạn,
con cá sấu chúa. Mụ không nghĩ rằng đó là một sự phản bội từ phía mụ, mà chỉ là
sự cần thiết phải thực hiện. Mụ sẽ làm bất cứ điều gì có thể để giành lại con
mình.
Mụ nhìn ngang qua sông. Kìa, đó là
Night Song. Và đứa con gái nhỏ. Lại còn thêm một người nữa. Hawk Man!
Ssssịtttt!!!
62
Thế giới này được dựng nên từ những
khuôn mẫu. Đó là những vòng tròn trong thân cây. Những giọt mưa rơi trên nền đất
bụi bặm. Con đường mà mặt trời đi chuyển từ sáng đến tối. Tương tự như vậy, một
khuôn mẫu cũng sớm được hình thành cho cuộc đời của Puck.
Vào mỗi buổi sáng, nó thức giấc
trong cái tổ ấm áp của mình nằm dưới gốc cây thông già và chờ đón tia nắng bình
mình đầu tiên rón rén len vào cửa hang. Sau đó, nó nhanh chóng bước ra bờ sông
để uống một ngụm nước.
Sau cuộc săn mồi buổi sáng, nó sẽ
tìm một nơi có ánh sáng mặt trời để ngủ một giấc, tiếp theo lại là một cuộc săn
mồi nữa, và rồi lại một giấc ngủ nữa.
Săn mồi. Ngủ. Săn mồi. Ngủ. Sau
cùng, vào cuối ngày, Puck lê bước vào trong tổ và nằm cuộn tròn người lại suốt
đêm.
Các khuôn mẫu cũng có đôi chút dễ
chịu vì chúng cho ta một cảm giác an toàn. Mỗi buổi tối khi Puck đã nghỉ ngơi
trong cái tổ nhỏ bé, nó trông chờ màn đêm dày và tối xuất hiện để tạo ra cho nó
một cái mền ấm cúng rồi sau đó nó sẽ ngủ thiếp đi. Nó biết rằng mặt trời luôn
luôn đến đúng giờ sẽ đánh thức nó dậy vào buổi sáng và màn đêm đáng tin cậy sẽ
ru nó ngủ vào buổi tối.
Nhưng một đêm nọ, khi nó vừa mới
ngủ được chỉ vài tiếng, nó chợt lăn tròn người và chớp mắt. Có một tia sáng bên
ngoài cửa hang. Phải chăng mặt trời mọc sớm hơn? Hình như nó đã đổi màu? Nếu mặt
trời mọc vào một thời điểm khác thì nó sẽ mang một màu sác khác, có phải vậy
không? Thay vì màu vàng chói chang, hình như nó đã chuyển sang màu bạc?
Hầu hết các con mèo khác sẽ nhận
biết được mặt trăng là gì, nhưng với con mèo này, Puck, thì nó chưa hao giờ ra
ngoài vào ban đêm khi mặt trăng bắt đầu cái khuôn mẫu theo chu kì của riêng nó.
Lúc nào cũng vậy, khi đêm xuống thì Puck hoặc là đang ở trong gầm sàn của căn
nhà nghiêng hoặc là đang cuộn mình trong cái hang bé nhỏ của mình.
Ánh sáng bạc kín đáo nhìn vào cửa
hang của Puck mời gọi. Thông thường thì sự ngạc nhiên chẳng đem lại tí dễ chịu
nào. Nhưng thứ ánh sáng khác thường này, khác hẳn so với ánh sáng vàng của mặt
trời có vẻ như đang kêu gọi nó, và nó cũng nhận ra là nó chẳng cảm thấy lo sợ
chút nào. Nó đứng dậy, vươn người và bước ra ngoài, ở đó, nó chợt nín thở. Khắp
xung quanh, cả khu rừng lấp lánh một màu sáng bạc. Puck ngước nhìn lên. Xuyên
qua những cành cây nó có thể trông thấy vừa ló dạng một mảnh trăng non mới nhú
nhạt màu có hình lưỡi liếm. Nếu nó có thể nhìn thấy hình dạng phản chiếu của
chính mình thì nó để ý thấy mảng lông trắng trên trán nó cũng đang bừng sáng
lên.
Nó bước men theo bờ sông và nhìn
xuống dòng nước đang cuộn chảy, vô số những mặt trăng nhỏ xíu đang nhảy múa
trên mặt nước. Ngay cả ở phía bờ bên kia bình thường trông rất kinh khủng trong
bóng tối thì nay cũng được phủ lên một lớp ánh sáng bạc.
Khi Puck quan sát, nó để ý thấy một
hình bóng sẫm màu đang di chuyển theo mép nước. Lông nó dựng đứng tên. Nó phải
bỏ chạy thôi. Nó phải nhanh chóng quay lại hang. Nhưng khi nó nhận ra con thú
đó, bất kể là con gì còn đang ở mãi phía bờ bên kia, thì nó lại ngồi xuống và
tiếp tục quan sát. Khi cái bóng sẫm màu tiến lại gần dòng nước, Puck nhìn thấy
không chỉ là một, mà là hai, rồi lại xuất hiện thêm một con nữa.
Khi chúng đến gần mặt nước hơn,
ánh trăng sáng thiêu rọi vào chúng. Những con possum! Tất nhiên rồi. Trước đó
Puck đã từng nhìn thấy những con possum. Chẳng phải là suýt nữa thì nó đã được
đặt tên là possum đó sao? Ở đây nó thấy một con lớn và hai con nhỏ hơn, một con
mẹ và hai đứa con của nó.
Trong ánh sáng bạc của vầng trăng
lưỡi liềm, Puck nhìn cả ba mẹ con tụ tập lại ở mép nước và uống những ngụm dài.
Rồi nó thấy con mẹ ngồi xuống và bắt đầu liếm lông cho chính mình trong khi mấy
đứa con của nó thì chơi đùa với nhau. Nó nhìn hai con possum nhỏ té nước vào
nhau, gào thét lên rồi ngã nhào chồng lên nhau. Chúng chơi đùa như thế cả một
lúc lâu, rượt đuổi nhau hết chạy lên rồi lội xuống, dọc theo bờ sông, rồi chúng
vồ lấy nhau, ghì chặt nhau và cứ thế mà cùng lăn lộn như một quả bóng to, lăn
qua rồi lăn lại. Thỉnh thoảng chúng lại chạy xung quanh con thú mẹ thành một
vòng tròn lớn. Cuối cùng, khi đã xong việc liếm lông cho chính mình, con mẹ kéo
lũ con lại gần và bắt đầu liếm cho chúng. Puck quan sát nó liếm cho từng con một
từ chóp mũi đến chót đuôi.
Bất chợt nó cảm thấy ngứa ở bộ
lông đóng cứng thành bánh. Nó dùng bàn chân sau để gãi phía sau tai nhưng chẳng
thấy bớt ngứa chút nào. Nó lăn ra trên nền đất màu sáng bạc. Thứ mà nó cần hiện
giờ là cái lưỡi nham nhám của mẹ nó, nó cần cái lưỡi của chị nó để gãi đúng vào
những điểm ngứa ở phía sau gáy, nó cần cái lưỡi ướt đẫm nước dãi của Ranger để
liếm nó cho thật sạch.
Đó là những gì mà nó cần.
Nó cần gia đình. Nó nhìn xuống
dòng sông lấp lánh ánh bạc và biết rằng mẹ nó đã chết, nhưng biết như thế vẫn
không thể làm cho nó nguôi ngoai sự cần thiết có mẹ. Rồi nó ngước lên, nhìn
sang bờ bên kia. Đâu rồi, Sabine và Ranger đang ở đâu? Họ có cảm thấy lo lắng
cho nó không? Họ có nhớ nó không? Tại sao Ranger không kêu lên? Tại sao con chó
săn không gửi tiếng kêu của mình vào không trung và hát lên bài hát buồn rầu của
nó? Giá mà Ranger kêu lên thì Puck sẽ có thể tìm ra họ được ngay.
Bên bờ sông phía bên kia, con
possum mẹ đã chấm dứt việc săn sóc hai đứa con và kéo hai đứa lại gần mình. Sau
đó nó nhìn thấy cả ba mẹ con dắt nhau đi, quay trở lại vào khu rừng sâu đen
thăm thẳm.
Và ở đâu đó ngay chính giữa khu rừng
phía bên bờ bên kia, Sabine cũng đang bước ra khỏi gầm sàn của căn nhà nghiêng
và nhìn lên bầu trời đêm. Ở đó, nó cũng nhìn thấy vầng trăng hình lưỡi liềm
đang treo ngay chính giữa bầu trời màu xanh mực và tỏa ra một vầng sáng yếu ớt.
Puck, nó nghĩ đến Puck. Vầng trăng
gợi nó nhớ đến Puck.
63
Sự tức giận cũng có một màu sắc
riêng của nó, cái bóng tối sẫm của nó phủ lên mọi thứ với một lớp mỏng giòn dễ
vỡ. Nếu như Grandmother không bị sự giận dữ thiêu đốt đến thế vào thời điểm một
ngàn năm trước, khi mụ nhìn ngang qua sông và trông thấy Night Song cùng với
Hawk Man và đứa con gái bé nhỏ của họ, cả ba đang đứng đó, ôm choàng lấy nhau,
hẳn là mụ đã nhìn thấy một cái gì đó khác hơn, một điều gì đó ngọt ngào.
Nếu ai đó khôn ngoan hơn Grandmother
sẽ nhận ra thứ tình cảm muôn đời đối với những gì đang xảy ra, đó là tình yêu
quen thuộc của một bà ngoại dành cho đứa cháu của mình, một sự thương mến đã tồn
tại từ rất lâu đời như cây cối, như gió và các ngôi sao. Vào lúc đó, mụ có thể
là đã quay lại và trở về cái tổ cũ đen tối của mình bên dòng sông nhánh, hài
lòng khi biết là cháu ngoại của mình được mạnh khỏe và sung sướng. Mụ hẳn là sẽ
để cho họ hưởng niềm hạnh phúc cùng nhau. Hẳn là mụ sẽ vui vẻ khi chia tay họ
trong tình thân ấm áp và khe khẽ thốt ra một lời chào tạm biệt. Hẳn là mụ sẽ
làm như thế.
Mụ đã có thể lựa chọn tình yêu.
Nhưng Grandmother đã quên mất cảm
giác thế nào là tình yêu và mụ đã không nhận ra nó khi thứ tình cảm đó cuộn
dâng trong mụ. Thay vào đó, khi mụ nhìn thấy gia đình Night Song quây quần bên
nhau, mụ chỉ cảm thấy một khao khát, một ham muốn được có lại đứa con gái cho
riêng mình.
Mụ cuộn tròn thân hình to lớn của
mình lại thành một cuộn khổng lồ, như cuộn lò xo vĩ đại trong cái đồng hồ, bị tổn
thương mạnh mẽ và chờ đợi đến lúc bung ra tấn công.
Bên bờ sông nơi có ngôi làng, cả
ba vẫn tay trong tay cùng bước đi, càng lúc càng xa dần Grandmother Moccasin.
“Ta sẽ đợi”, mụ nói. Và thực vậy,
Grandmother chờ đợi.
Ngay khi mặt trời bắt đầu lặn, nó
chìm xuống đằng sau hàng cây. Bầu trời màu xanh mực tràn vào dâng đầy những khoảng
cách giữa các cành lá. Grandmother đợi từ khi những đám lửa trại trong làng bắt
đầu bập bùng, bốc lên thành ngọn lửa sáng cho đến lúc chúng tàn lụi. Chờ đợi đến
khi những ngôi sao kín đáo nhìn xuống xuyên qua những cành nhánh rậm lá của đám
cây đang quan sát. Mụ chờ và đợi mãi. Mụ đã chờ đợi suốt mười năm ròng và vẫn
còn có thể đợi thêm nữa. Mụ bắt đầu ngân nga trong miệng. Từ nóc vòm cái miệng
trắng như bông gòn, mụ phát ra một tiếng ngân thấp giọng, sâu lắng đến nỗi đàn
sói nhỏ lông đỏ với những đôi tai rất thính với những âm thanh có tần số thấp
hơn thế cũng chẳng thể nào nghe được hay cảm nhận được. Bầy ễnh ương, vốn nổi
tiếng với những nốt trầm cũng không hề hay biết. Chỉ có những con rắn, rắn đuôi
chuông, rắn rung chuông lùn niassasangas, rắn san hô và rắn hổ mang là nghe được
tiếng ngân của Grandmother, chỉ có chúng mới biết được đó là tiếng gì.
Grandmother hít một hơi dài và lại
ngân thêm một lần nữa. Rồi mụ quan sát và đợi chờ. Mụ lại ngân tiếp. Kháp xung
quanh mụ đàn rắn vipe tụ tập lại, trườn lên thân cây, bò bên dưới đám dương xỉ và
những khúc gỗ đổ gục xuống nền đất u tối của khu rừng.
Hãy đến với ta, mụ ngân nga. Hãy đến
đây.
Và chúng bò đến. Toàn thể dòng giống,
kể cả đám rắn được mụ nhận làm con nuôi, đàn rắn hổ moccasin. Chúng quan sát.
Thưa bà chị! Chúng kêu lên. Phải
trả giá! Luôn luôn phải trá giá.
Phải! Mụ ngân nga. Một cái giá phải
trả! Rồi mụ không để ý gì đến chúng để tập trung vào mục tiêu mà vì nó mụ đã đến
đây.
Cuối cùng thì từ chỗ mụ đang đứng
bên kia sông, Grandmother đã nhìn thấy một hình bóng đơn độc đang đi về phía
con sông.
Một cảm giác phấn chấn rít lên dọc
theo thân mụ, từng chiếc vảy bừng sáng lên. Phải!!!
Đó chính là Night Song.
Grandmother quan sát người thiếu phụ quỳ xuống bên bờ sông và nhúng hai tay vào
dòng nước lạnh, nhìn nàng để cho nước chảy qua các ngón tay, nhìn nàng lại
nhúng tay vào nước thêm một lần nữa và ôm lấy mặt trong đôi bàn tay khum lại và
để cho mấy ngón tay vuốt dọc theo khuôn mặt. Trời đã tối sẫm, mụ chỉ nhìn thấy
hình dáng lờ mờ của nàng, nhưng như thế đã là đủ lắm rồi.
Grandmother cuộn mình lại bên bờ
sông. Mụ bắt đầu câu hát, lúc đầu thì chỉ là những tiếng rời rạc; nhưng khi mụ
hát lên từng lời thì khúc hát trở nên mạnh mẽ hơn:
Con mến yêu ơi, hãy quay về với mẹ.
Bước chân vào dòng nước nhẹ mượt
êm.
Hãy cởi bỏ lốt hình người xa lạ.
Để mặc vào - lớp da rắn lung linh.
Hãy đến đây.
Bước gần lại, con gái xinh của mẹ.
Hát hết bài, mụ hít vào một hơi
sâu. Đó không phải là một bài hát bình thường. Các linh vật cổ xưa sống trong
những biển hồ và có khả năng chuyển đổi hình dạng như các nữ nhân ngư, những
ondine, các lamia đều biết về khúc hát này: đó là một sợi dây vô hình, một cái
thòng lọng để lôi kéo con gái về với mụ, một bùa chú ma thuật cổ xưa.
Đám cây biết rõ bài hát đó là gì,
một lời kêu gọi mang tính bùa mê, thế nhưng với bất cứ ai hãy còn thức trong
ngôi làng bên sông đều nghĩ là họ đang nghe thấy tiếng làn gió nhẹ lướt qua những
cành cây, làm cho những chiếc lá thông nhọn chạm vào nhau kêu lách cách. Họ có
thể nghĩ rằng đó là con hươu đuôi trắng đang gặm cỏ ở đồng cỏ gần bên. Nếu họ
ngước lên để lắng tai nghe thì họ sẽ nghĩ là một đám chim bắt ruồi đuôi kéo
đang lướt qua bầu trời từ những vị tổ tiên có pháp thuật, những vị thần biển
trong truyền thuyết, nên khi đứng bên bờ sông, con tim nàng đập như trống dồn,
theo một nhịp điệu hoang dại và tàn bạo. Trong tai nàng, nàng có thể nghe thấy
tiếng gọi của những anh chị em họ thuộc loài rắn, những con rắn chuông
massasangas, rắn đuôi chuông, những con rắn nước garter nhỏ xíu.
Con gái ơi, chúng cảnh báo, sẽ phải
trả giá đấy!
Nàng ngừng lại. Có phải đó là một
lời cảnh cáo? Có lẽ nàng nên quay lại, nên trở về nhà. Khu rừng như cũng đang cất
giọng ngân nga.
Chú ý, cẩn thận, hãy coi chừng đấy.
Giọng chúng nghe rất khẩn thiết.
Nàng nhận ra giọng của đàn rắn hổ mang, những con rắn nước mũi lợn, của những
con rắn san hô màu cam pha lẫn màu đen. Những người chị. Những người anh của
nàng. Nàng bước về phía con sông.
Hãy quay lại đi!
Khắp không trung vang vọng những
tiếng phản đối phun phì phì. Nước sông cuộn xoáy dưới chân nàng, đẩy mình ra xa
khỏi bờ cát. Dù đang là đêm tối, nàng vẫn thấy được dòng nước sáng lên lấp lánh.
Và ngay sau đó nàng lại nghe thấy tiếng hát lại vang lên.
Con mến yêu ơi, hãy quay về với mẹ...
“Là Grandmother!”, nàng thở hắt
ra.
Và trong khi chồng và con gái nàng
hãy còn ngủ yên trong túp lều tại ngôi làng, Night Song dang rộng hai tay về
phía dòng sông. Đã mười năm rồi nàng chưa được gặp mẹ. Trong suốt khoảng thời
gian dài đó, nàng đã cố đè nén kí ức vào sâu trong tâm tưởng nhưng không được.
Và bây giờ mẹ nàng đang ở đây, đang kêu gọi nàng.
Trong một khoảnh khắc, Night Song
nhớ lại thời thơ ấu của mình, nhớ lại những lúc bơi lội trên con sông nhánh đầy
phù sa, khi tắm nắng trên lưng con cá sấu già, lúc săn tìm những con tôm càng
trong hang sâu dưới nước của chúng. Nàng nhớ lại những đêm nằm cuộn tít trên những
cành cây cao nhất, nhớ đến những vì sao đang nhấp nháy với nàng, nàng hồi tưởng.
Grandmother.
Ôi Grandmother yêu quý.
Toàn thân nàng bị xâm chiếm hoàn
toàn bởi từ “Dạ”.
Và chẳng cần suy nghĩ thêm, Night
Song bước chân vào dòng nước.
64
Có đôi khi Puck thoáng nhìn thấy
ánh sáng chập chờn từ con chim ruồi. Lúc nào con chim cũng xuất hiện một cách bất
ngờ. Thoắt đến thoắt đi. Thỉnh thoảng nó lại bay đến bờ sông chỗ Puck đang đứng
và lượn vòng quanh thân cây của con mèo. (Bây giờ thì Puck đã xem cây thông đó
như là của nó). Nó mài móng vuốt vào thân cây. Nó tin cậy vào bóng cây mát mẻ.
Nó cọ mình vào vỏ cây để làm tróc ra lớp bùn đã khô quánh bám vào lông nó. Thậm
chí nó còn đánh dấu lên cây với cái mùi đặc trưng của Puck nữa.
Cây của Puck, cái cây thông già cỗi,
dù đã sống trên đời này biết bao nhiêu lâu, cũng đã nhận ra rằng con mèo con của
nó (đó là cách mà nó nghĩ về Puck, con mèo con của nó), con mèo con này cần phải
vượt qua sông. Và khi một cái cây nhận ra điều gì thì những cây khác cũng biết
ngay. Nơi nào mà có một dàn đồng ca giống như ở hàng cây này thì nơi đó sẽ có
nhiều thông tin được trao đổi.
Nếu Puck mà biết được mật mã của
những cây đu có cánh, cây sim sáp, cây sồi blackjack và cây dẻ thì hẳn là nó đã
nghe được câu chuyện chúng kể về con sông Bayou Tartine và em nó, con sông
Tartine nhỏ, về vùng đất nằm giữa hai con sông được tạo ra từ những bãi cát
lún. Có thể là nó đã được nghe đám cây cảnh báo: Đứng yên đó, anh bạn nhỏ, ở lại
đó. Hãy cẩn thận với hai chị em nhà Tartine!
Puck nhìn cánh rừng già ở bên kia
sông. Sabine và Ranger đang ở đó. Trong gầm sàn của căn nhà bị nghiêng. Nó phải
đi tìm họ. Nó đã hứa rồi mà.
65
Puck không phải là sinh vật đầu
tiên được đám cây cố gắng cảnh báo. Ngoài nó ra còn có những người khác nữa. Một
ngàn năm trước, chúng đã lên tiếng báo động cho Hawk Man. Đúng vậy, chúng đã từng.
Ngay khi Night Song bước chân vào
dòng sông, Hawk Man chợt thức dậy. Chàng ngồi lên và dụi mắt. Chàng đã ngủ thiếp
đi được bao lâu rồi? Chàng lắc đầu, hơi lảo đảo. Trong đêm tối, chàng đợi một
lúc cho mắt mình quen dần. Chàng duỗi hai tay ra và ngáp. Gần đó, con gái chàng
đang ngủ, bên cạnh bé là cái bình mà vợ chàng đã làm ra. Chàng mỉm cười.
Rồi chàng chợt thấy cái đệm bỏ trống
cạnh mình nơi hằng đêm Night Song vẫn ngủ. Sự trống trải thật là đáng sợ.
Chàng nhìn vào cái đệm lặng yên, lạnh
lẽo và vẫn còn phẳng phiu vì chưa có ai nằm lên. Một cơn kinh hoàng như mũi dao
đâm vào bên sườn chàng, xuyên thấu vào ngực chàng, nhọn sắc và nhanh như chớp.
Night Song - Nàng đâu rồi? Chàng cảm thấy một tiếng hét đang dâng lên trong cổ
họng nhưng chàng vội nén nó lại vì sợ sẽ đánh thức giấc ngủ của con gái.
Chàng nhanh chóng bước ra khỏi căn
lều và chạy về phía bờ sông. Đầu tiên chàng đi lên phía thượng nguồn, đến chỗ rẽ
của con sông. Ở đó, cây liễu rũ đang nhúng những ngón tay lá nhọn vào dòng nước
mát. Chàng biết rằng vợ mình thường hay đến đây vào ban đêm để gội đầu. Nhưng
ngay lúc này, khi con sông nước mặn đang cuồn cuộn chảy qua, chàng chẳng hề thấy
một dấu vết gì của nàng.
Ngay lập tức, chàng nghe thấy tiếng
vù vù trong không trung và ngẩng đầu lên nhìn. Rất nhiều chim. Hàng ngàn con
chim từ khắp nơi, bay vút lên vào bầu trời tối sẫm. Chàng lắng nghe để chờ một
thông tin từ đàn chim, thế nhưng chúng vẫn yên lặng, chỉ nghe được tiếng những
đôi cánh đang đập nhẹ vào làn gió. Bầu không khí ban đêm tràn ngập đầy chim, những
cái bóng đổ vào bầu trời. Tim Hawk Man đập nhanh dồn dập. Đây chẳng thể nào là
điềm tốt được.
Chàng quay lại và bước xuôi về
phía hạ lưu, đi ngang qua ngôi làng. Chàng lội xuống sông và đứng ở chỗ nước cạn
ven bờ. Chàng nhìn sang phía bờ bên kia, nhìn về nơi tăm tối nhất của khu rừng,
nơi chen dày đặc những cây và dây leo với những dây thường xuân có nhựa độc quấn
quanh thân những cây thông cao vút. Tim chàng đập thình thịch. Chắc chắn là vợ
chàng không lang thang vào chỗ tối tăm đó của khu rừng. Những bãi cát lún rộng
lớn ở đó sẽ nuốt trọn một sinh vật bất cẩn - một con hươu hay một con gấu đen.
Đã có lần chàng và cả dân làng nhìn thấy một con bò rừng bizon bị ngập đến bụng
trong bãi bùn lầy đó, nó đã cố gắng vùng vẫy cả ngày trời để thoát ra. Những tiếng
hét vang vọng của nó nghe đinh cả tai và thật là kinh khủng. Cuối cùng thì bãi
cát lún đã chiến thắng và kéo con vật xuống sâu vào lòng đất.
Trông thấy một khối lượng thức ăn
to lớn như thế có thể sẽ biến mất, Hawk Man thốt lên tiếng kêu vì tiếc nhưng nếu
cố gắng để tiến đến gần bên con thú nghĩa là chấp nhận một cái chết chắc chắn cho
bất cứ ai. Họ cũng sẽ bị nuốt mất, bị cuốn vào bởi con vật đang ra sức vùng vẫy
và bãi bùn đang hút xuống. Bất lực, chàng đành đứng đó và nhìn con vật khổng lồ
biến mất dần.
Hawk Man rùng mình khi nhớ lại
hình ảnh con bò rừng bizon. Chàng đành ngồi xuống. Người vợ yêu quý của chàng
đâu rồi?
Chàng không biết rằng ở ngay gần
đó, trong lãnh địa của con sông Bayou Tartine và đứa em nhỏ của nó, còn có một
người khác nữa đang gào khóc, đó là Night Song. Nàng biết rằng Hawk Man đang
tìm kiếm mình, nàng có thể cảm nhận được sự hiện diện của chàng trong bầu không
khí của khu rừng dày đặc và nặng nề này. Nhưng nàng chẳng thể làm được gì, chỉ
đành hướng mắt lên trời để nhìn về đàn chim câm lặng, nhưng chẳng có con nào
trong số đó là chồng nàng, người đã từ bỏ đôi cánh của mình vì nàng.
Đã có một người phụ nữ bước ra khỏi
lốt da người và mặc vào bộ da rắn của mình. Đã có một phụ nữ vui vẻ bước theo mẹ
mình, người mà nàng cũng yêu mến thiết tha và tràn đầy, người mà nàng luôn tin
tưởng. Nàng bước vào lớp da phủ đầy vảy đen huyền đến nỗi trông như màu xanh thẫm,
bóng đến nỗi trông như đang phát sáng. Nhưng người phụ nữ đó không biết là một
khi quay lại làm rắn và đã trườn xuống nước rồi thì nàng sẽ không thể nào trở lại
thế giới loài người được nữa. Không bao giờ.
Ở đây. Phải, chính từ nơi đây, có
một người phụ nữ bị lừa dối. Nàng đã bị lừa bởi một người mà nàng yêu quý. Và
cũng ở đây đã có một người phụ nữ đã bỏ chồng và con gái của mình mãi mãi, hai
người mà nàng yêu thương nhiều nhất. Nỗi đau đó đâm sâu vào cơ thể dài và khỏe
mạnh của nàng, sâu vào bên trong, luồn ra bên ngoài, sợi dây tàn nhẫn đó đã vặn
siết nàng thành một cái nút xấu xí. Nàng quằn quại trước sức căng của nó cho đến
khi cuối cùng mệt lả. Nàng cuộn người quanh một nhánh của cây bách già và lắng
tai cố gắng nghe sự tĩnh lặng của đám cây. Trước nỗi đau đớn như thế còn cây cối
nào có thể lên tiếng nói được điều gì? Tất cả đều đứng yên, ảm đạm và buồn rầu.
Bên dưới cành cây đó, trong làn nước
sâu của con sông nhánh, con cá sấu nhìn về Grandmother bằng đôi mắt màu vàng,
đôi mắt như mặt trời, nó nói, “Bà chị đã không nói cho nó biết”.
Grandmother không trả lời. Thay
vào đó, mụ lại quay tròn cái thân hình vĩ đại của mình trong dòng nước, khuấy mạnh
đám bùn dưới đáy sông làm cho mặt nước trở nên vẩn đục một màu nâu sậm. Nồng nặc
mùi mục rữa từ đám lá rụng và những cành cây nằm lưu cữu dưới đáy sông, bây giờ
dòng nước đã trở nên một thứ quánh đặc nhớp nhúa. Không hề có chút hối hận nào.
Mụ lại có được Night Song, chẳng
phải thế sao? Việc con gái mụ có vui sướng hay không thì lúc này chẳng mấy quan
trọng đối với mụ. Sớm hay muộn gì thì nó cũng sẽ hoàn toàn quên đi người đàn
ông đó, người đàn ông có tiếng nói ngân vang cả khu rừng và trôi bổng bềnh trên
bầu không khí ẩm ướt dày đặc.
66
Cây cối là những nhà phân xử của
thời gian, chúng thu thập giờ, ngày và năm rồi lưu giữ trong những vòng tròn của
thân mình. Chúng biết rằng không dễ gì mà quên đi được. Những cây sồi
blackjack, cây sồi nước, cây muối, chúng đều có nhiều thời gian để mà lưu trữ,
và chúng đều nhớ cả. Chúng còn nhớ cô bé có nước da chiếu sáng, con gái của
Night Song và Hawk Man. Chúng hãy còn nhớ cái buổi sáng đáng sợ đó.
Cô bé đó, chỉ khoảng mười tuổi. Mười
năm chỉ là một khoảnh khắc so với vòng đời của một cái cây. Đây là cô gái nhỏ vẫn
thường được bế trong vòng tay khỏe mạnh của cha khi cô hãy còn là một đứa bé,
và mẹ bé hát ru cho bé từng đêm.
Đám cây hãy còn nhớ cô bé đã thức
giấc một mình trong bóng tối căn lều của gia đình mình. Có phải là sự cô đơn đã
đánh thức cô dậy? Cô nằm gần như bất động và lắng tai nghe. Cô có thể nghe tiếng
gọi của cha mình vọng về từ xa, nhưng cô còn nghe thấy một tiếng động khác. Là
gì thế nhỉ? Cô chồm mình dậy tựa trên khuỷu tay và ôm chặt đầu để có thể nghe
được rõ hơn. Có thể đó là tiếng gió thổi. Không, không phải là tiếng gió. Đó có
thể là tiếng mưa rơi, một cơn mưa vào lúc sáng sớm. Cũng không phải. Rồi cô nhận
ra tiếng động: đó là một tiếng vỗ đột ngột vào không khí, tiếng đập cánh của
hàng ngàn con chim đang bay. Cô nhìn quanh. Mặt trời hãy còn chưa mọc, bầu trời
vẫn còn tối kia mà.
Bình thường thì chim chóc chỉ bay
ra khi trời đã sáng. Điều gì đã làm cho chúng bị khích động như thế? Và tại sao
chúng lại im lặng như vậy? Cô chỉ nghe được tiếng những đôi cánh đang vỗ, không
hề nghe thấy tiếng xao xác thường có của bầy chim cũng như những tiếng gọi của
đàn sáo đá, vàng anh và chim bắt ruồi. Tại sao chúng lại không hót lên?
Thoạt tiên cô nghĩ là mình đang nằm
mơ. Tiếng đập của những cánh chim tràn đầy vào hai tai cô. Rồi cô nghe thấy tiếng
kêu của cha mình. Cả hai vừa gần lại vừa xa, gần sát bên mà cũng lại xa vời vợi,
cả cha cô và đàn chim cũng thế. Không gian hẳn là đang dày đặc với những chim họa
mi đỏ, chim uyên ương và chim tước mào vàng. Cô mở choàng mắt ra và lắng nghe.
Cha cô đang gọi ai thế? Tại sao bầy chim lại lo lắng như vậy? Cô ngồi nhổm dậy,
ngày chỉ vừa mới bắt đầu, chỉ có một dòng sáng mỏng manh lóng lánh màu ngọc
trai xuyên qua khung cửa mở. Hãy còn sớm lắm. Rồi cô lại nghe thấy tiếng đàn
chim, chúng đang bay lượn ở bên trên ngôi làng. Cô ngồi lên tấm đệm của mình và
nhìn xung quanh túp lều.
Cha cô. Biến mất rồi.
Mẹ cô. Đã ra đi.
Có chỉ còn có một mình. Rất đơn độc.
Một nỗi sợ mỏng manh như đang bò dọc theo lưng cô. Cô chưa bao giờ thức dậy mà
chỉ có một mình như thế này, không có cha hoặc mẹ ở bên.
Cảm giác bất ổn dâng tràn khắp cơ
thể bé nhỏ của cô và cuốn lấy cô. Bất ổn. Nó cuộn tròn ở dưới chân cô. Nó ở
đây, hiện diện khắp nơi.
Thình lình giọng của cha cô vang
lên như xuyên vào da cô, vào đến tận xương và làm cô tỉnh hẳn. Ngay lập tức cô
nhận ra là cha đang kêu gọi mẹ. Cô nhìn sang tấm đệm bỏ không nơi đáng lẽ mẹ cô
phải đang nằm ở đó. Mẹ cô đang ở đâu? Điều gì đã xảy ra với mẹ?
Bên ngoài bầu trời đang đặc quánh
những chim là chim. Cánh của chúng vỗ nhè nhẹ trong buổi bình minh nặng nề.
Cô nghe được tiếng cha mình.
Hết lần này lại đến lượt khác, ông
cứ gọi lên. Cô bé đưa hai tay lên bịt tai lại nhưng chúng không ngăn được âm thanh
từ tiếng gọi khẩn thiết của ông. Không ngăn được tiếng cánh vỗ trên đầu, cha cô
cứ gọi đi gọi lại tên của mẹ cô. Night Song. Mẹ đâu rồi? Điều gì đã xảy đến với
mẹ? Cô gái nhỏ đứng bật dậy trên tấm đệm và nhìn ra. Bên ngoài bầu trời u ám,
những vệt đỏ ngang dọc lên xuống qua những đám mây buổi sớm rồi lướt xuyên qua
những cành cây. Rạng đông. Chim chóc. Những con chim lặng thinh ở khắp nơi, phủ
đầy trời. Cô nhìn về phía con sông. Tiếng gọi của cha cô vang lên từ phía đó.
Ông đang gọi mẹ cô, cứ gọi liên tục. Có điều gì đó không hay.
Bất ổn đang hiện diện ở đây.
Ngay trên nền đất trước mặt cô.
Điều đáng lo ngại đó đã khép mỏ
đàn chim lại.
Cái gì đó bất thường.
Nó đang bò lên chân cô và chui sâu
vào ngực cô.
Cô lại nghe thấy tiếng của cha
mình. Chắc chắn là một điều gì đó đã xảy ra với mẹ rồi. Người mẹ xinh đẹp của
cô, người đã ôm ấp cô trong vòng tay, đã hát cho cô trước khi đi ngủ. Mẹ cô. Bà
đang ở đâu? Cô gái quay lại và nhìn cái bình to lớn mà mẹ đã làm tặng cô chỉ mới
ngày hôm qua thôi. Cái bình làm quà sinh nhật, với một trăm mặt trăng lưỡi liềm
trên miệng bình. Cô nhấc nó lên. Cô không thể bước ra khỏi lều mà không mang nó
theo. Cô đang rộng tay hết sức để choàng quanh chiếc bình. Nó khá nặng và cô phải
gắng sức mới bưng được nó.
Nhanh lên, cô nghĩ, mình phải đi
thật nhanh. Và cô bước ra khỏi căn lều với cái bình ôm trong hai tay, bề mặt phẳng
mịn tròn trịa của nó đè nặng lên ngực cô. Nó áp vào da cô mát lạnh. Cô cố gắng
đi nhanh hết sức nhưng trọng lượng của cái bình làm chậm bước chân cô lại. Cô
phải cẩn thận để tránh không bị sẩy chân vấp ngã và làm rơi nó. Ôi cô gái đang
chiếu sáng lấp lánh, đừng làm rơi chiếc bình mà mẹ cô đã làm để tặng cô. Đừng
nhé. Cô rảo bước, cẩn thận, bàn chân này bước lên đặt vào trước bàn chân kia,
đi về phía con sông.
Đàn chim cứ lượn vòng trên đầu. Cô
nghe tiếng chúng lao xuống, ngụp lặn phía trên rồi chui hẳn vào trong những đám
mây thấp. Cái bình trở nên nặng hơn theo từng bước chân.
Cuối cùng thì cô cũng đến gần được
mép nước nơi mà cuối cùng thì cô đã có thể hạ cái gánh nặng đó xuống bãi cát mềm.
Cô hít một hơi thở sâu và nhìn xuống chân, nhìn vào dòng nước xám đang cuồn cuộn
chảy. Dọc theo hai bên bờ sông, cô nhìn thấy những mảng đất sét đỏ, cùng loại với
thứ đất sét làm nên chiếc bình.
Chiếc bình là quà sinh nhật của
cô.
Cô nhìn vào nó, nhìn đường uốn lượn
mạnh mẽ trên mặt bình; những đường nét dứt khoát của hình vẽ, vẻ đẹp của những
đường khắc thể hiện Grandmother Moccasin.
Một lần nữa cô lại nghe thấy cha
cô cất tiếng kêu, kêu tìm gọi mẹ cô.
Điềm xấu đang hiện diện khắp nơi.
Trong bãi cát bên dưới chiếc bình. Trên mặt nước.
Giữa hàng triệu tiếng vỗ cánh của
đàn chim.
Mẹ cô đang ở đâu?
Cô gái bé nhỏ có làn da sáng lấp
lánh bắt đầu đi đi lại lạị, dọc theo mép nước, mắt nhìn quanh quất. Mẹ cô ở đây
hoặc ở kia, chắc chắn là thế. Cô bé vẫn còn nghe thấy tiếng cha mình vọng đến từ
phía cánh rừng. Tại sao đàn chim lại buồn rầu như thế? Dòng nước vẫn cuộn xoáy
bên đôi chân cô.
Cô nhìn lại vào cái bình và ngay
lúc đó, một tia sáng nhỏ bé rơi xuống ngang nó, chiếu sáng hình ảnh của Grandmother
khắc trên bình. Đây là cái bình được làm ra với tình yêu của một người mẹ dành
cho con gái. Đây là một chiếc bình đẹp. Đẹp như mẹ cô, như đàn chim, như hình
khắc của Grandmother Moccasin.
Thình lình mặt trời nấp vào sau một
đám mây và ánh sáng trên cái bình trở nên lung linh. Cảm giác bất ổn dâng tràn
trong người cô bé. “Mẹ ơi”, cô kêu lên và tiếng kêu của cô vang vọng trong khu
rừng, văng vẳng qua dòng sông và xuyên qua những cành cây rậm lá, lướt trên mặt
đất sũng nước của những đầm lầy nước mặn. “Mẹ ơi!”, tiếng kêu vang lên trên những
ngọn cây và trên mặt nước đen sẫm của con sông, nó lướt qua những chiếc lông vũ
của đàn chim đang lượn bay trong yên lặng. Cô kêu lên liên tục nhưng mẹ cô vẫn
không lên tiếng trả lời. Cuối cùng cô đành dừng lại và nhìn xuống dòng nước
đang cuộn xoáy ngay trước mặt mình.
Có một cái gì đó trong đám bùn mềm
xốp. Một cái gì rất thân quen. Đúng vậy. Đó là dấu chân của mẹ cô. Cô quỳ xuống
bên cạnh nó. Phải, cô chắc chắn đây là dấu chân của mẹ mình. Hẳn là mẹ cô đã lội
vào dòng sông, ngay tại đây. Chính là ở ngay đoạn này, nơi con sông uốn mình
lùi ra xa khỏi cô, nơi dòng nước liếm vào bờ và cuộn đi, đi xa mãi. Những dấu
chân này, cô biết chắc đó là dấu chân của mẹ mình.
Rồi cô đứng dậy và cất tiếng kêu
thêm một lần nữa, nhưng lần này là để gọi cha mình.
67
Cách nơi đó không xa, Hawk Man chợt
dừng lại. Có ai đó đang kêu chàng. Thoạt tiên, tim chàng đập nhanh hơn. Có phải
đó là Night Song không? Tiếng kêu đó rất giống với tiếng của nàng. Phải, đó
chính là tiếng vợ chàng. Nàng đang kêu chàng, chàng biết thế, và chàng phải đi
tìm nàng. “Anh đang ở đây!”, chàng kêu lên. “Ở đây!”. Chàng lại lắng tai nghe,
lắng tìm tiếng gọi của Night Song. Nhưng chỉ là sự yên lặng. Tất cả những gì
chàng nghe thấy chỉ là tiếng đàn chim đang bay lượn. Chàng biết rằng chúng đang
theo dõi chàng nhưng sự hiện diện của chúng chẳng đem lại cho chàng một chút an
ủi nào. Chàng khum hai bàn tay bên tai. Tiếng gọi vọng đến từ phía nào nhỉ?
Chàng đứng bất động. Kìa, tiếng gọi đó lại vọng đến. Một giọng nói nhỏ, đang
kêu gọi.
Là con gái của chàng! Chắc chắn là
nó đã thức dậy. Chàng đã bỏ mặc nó một mình. Chỉ có một mình, không có mẹ hay
cha ở bên cạnh. Hawk Man rời khỏi con đường mòn trong rừng và chạy trở về phía
ngôi làng. Bây giờ chàng đã nghe được tiếng của con bé rõ ràng hơn, nó đang kêu
gọi chàng. Chàng cảm nhận được một nỗi sợ lồng trong tiếng kêu của con bé. Phải
chạy nhanh lên, chàng nghĩ, chạy đến đứa con gái sáng lung linh của mình, chạy
nhanh đến với con gái bé nhỏ đang đơn độc. Chạy nhanh lên.
Khi chàng ra khỏi bìa rừng, chàng
thấy con bé đứng bên bờ sông, làn da đang sáng lên, những con chim đang bay lượn
trong không gian như một vầng hào quang trên đầu cô bé. Tim chàng thổn thức trước
sự nhỏ bé của con mình. Nó hãy còn bé nhỏ quá, đứa con gái đang chiếu sáng rực
rỡ. Chàng nhanh chóng bé xốc con lên trong hai cánh tay, đứa con gái bé nhỏ
đang chiếu sáng, đứa con của chàng và Night Song.
Khắp xung quanh có một cái gì đó bất
ổn.
Mối đe dọa đang làm tổ trong bầu
không khí ban mai.
Đọng lại trên tay họ.
Đang từ từ chuyển dịch trên lưng họ.
Ngay tại đây, bên bờ sông này, có
một người cha đang đứng yên, bồng đứa con gái nhỏ trong tay, làn da cô bé lờ mờ
tỏa sáng trong ánh trời buổi sớm. Và đây, đứa bé gái được cha mình ôm sát vào
lòng. Cả hai đang đứng đây cùng với đàn chim đang bay lượn trong yên lặng.
Cuối cùng, khi cả hai không còn đủ
sức bám vào nhau nữa, bé gái cầm lấy tay cha mình và dẫn ra đến nơi mà trước đó
cô đã tìm thấy dấu chân của mẹ mình. Hawk Man nhìn xuống. Phải, đây chính là những
dấu chân của vợ chàng. Nhưng chàng chợt thụt lùi lại khi nhìn thấy cái đang nằm
kế bên những dấu chân đó. “Không!”, chàng hét lên. Chàng nắm tay con gái mình
chặt hơn và kêu lên. “Khooông!!!”.
Ở đó, ngay bên cạnh những dấu chân
do vợ chàng để lại là một hình chữ S - dấu vết in hằn của một con rắn.
68
Khu rừng này còn già nua hơn bất kỳ
câu chuyện cổ nào, nó đã tồn tại trước khi lũ khủng long, đàn voi có răng mấu
và những cây dương xỉ khổng lồ từng chạm đến bầu trời với những chiếc lá nhọn của
mình. Nó lâu năm hơn cả sự cổ xưa. Nhưng vào những thời đại sớm nhất, không lâu
sau khi đại dương cổ đại kéo mình ra khỏi mặt đất và đổ vào Vịnh Mexico về phía
nam thì những loài thú thuộc bộ mèo đã xuất hiện rồi. Nếu bạn mà hiểu được tiếng
nói của cây cối thì bạn sẽ được nghe kể về những giống loài này. Những con hổ
răng kiếm với hai hàm răng sắc như những thanh đại đao. Chúng đã từng lang
thang ở khu rừng này hàng ngàn năm, trải qua thời tuổi trẻ trong những bụi cây
và sử dụng đám dương xỉ làm nơi trú ngụ. Bây giờ thì chúng đều đã tuyệt chủng,
chỉ còn lại một vài mẩu hóa thạch.
Sau đó là sự xuất hiện của những
loài báo lông mượt, báo đốm Mỹ, mèo rừng. Hầu hết cũng đều tuyệt chủng, hay là
đã trốn đi sang những khu rừng khác, vội vã chuồn về Mexico ở phía nam để tránh
những tay thợ săn và những người đi săn trộm đang lùng kiếm bộ lông của chúng để
làm áo khoác và mũ. Ngay cả loài linh miêu cũng trở nên hiếm hoi. Và gấu ngựa,
là loài hiếm nhất trong tất cả.
Đám cây rừng tiếc nhớ chúng vô
cùng, những con báo chân ngắn, báo lùn và báo puma. Cây cối rất yêu những loài
thú thuộc giống mèo. Khi một cái cây bị ngứa thì chúng có thể nhờ cậy vào một
con mèo để được gãi thỏa thuê. Cây cối rất thích những cái móng sắc của mèo.
Yêu thích tiếng rừ rừ của chúng khi chúng cọ mình vào thân cây. Trìu mến ôm lũ
mèo vào những chạc ba của mình khi chúng chìm đắm vào những giấc ngủ ngày.
Không một con thú nào có thể so
sánh được với những tay săn cừ khôi thuộc họ mèo trong quá khứ.
Và đây, chúng ta gặp lại Sabine, một
thành viên bé nhỏ của gia đình họ Mèo, thuộc bộ thú ăn thịt. Hãy nhìn cô mèo bé
nhỏ này đang bắt chước những người bà con to lớn hơn của mình trong việc theo
dõi và dồn bắt một con chuột cống bất cẩn. Hãy trông cách nó nhảy đến vồ một
con kì nhông nhanh nhẹn. Sự gan dạ trong khi săn mồi của nó thật là đáng nể.
Nó đã học được cách trườn ra và
chui vào Gầm sàn như mẹ nó vẫn thường làm trước đó, và nó đã tự huấn luyện mình
một cách nhanh chóng. Con mèo nhỏ Sabine xứng đáng là truyền nhân của loài thú
răng kiếm, con mèo lông bạc xinh xẻo này.
Thế nhưng bất kể kĩ năng săn mồi
thành thạo của nó, vẫn còn đó những nhu cầu mà việc đi săn vẫn không thể thỏa
mãn được. Nó vẫn cần có mẹ, vẫn mong muốn được tựa đầu lên phần bụng mềm xốp của
mèo mẹ, vẫn khao khát được cảm nhận lưỡi của mẹ liếm vào mặt, vào tai và cằm của
nó. Và nó cũng nhớ đứa em trai của mình nữa. Nó cần có ai đó để cùng cuộn tròn
người bên dưới vành tai to lớn của Ranger. Nó nhớ Puck. Và cũng rất muốn được
nghe lại bài hát của Ranger, nghe giọng hát trầm buồn sâu lắng của con chó săn
trong bầu không khí ban đêm. Nó muốn chặt đứt sợi dây xích gỉ sét đã trói buộc
Ranger vào cái cọc, để cho cả hai có thể rời bỏ cái nhà nghiêng ngả này, lìa xa
hẳn gã đàn ông khủng khiếp, ra đi và chẳng bao giờ quay đầu nhìn lại nữa.
Hãy nhìn Sabine: cô thợ săn gan dạ.
Nhìn Sabine mà xem: người bạn
trung thành.
Sabine: con mèo con dũng cảm.
69
Một con rắn sẽ sống được bằng gì
khi bị nhốt trong bình cả ngàn năm? Ngay cả một con vật có phép thuật như
Grandmother Moccasin cũng cần một điều gì đó để giúp duy trì sự sống chứ. Những
mong ước thì không đủ, chắc chắn là vậy rồi. Một con rắn không thể chỉ tồn tại
nhờ vào ước mơ, ngay cả khi có được dòng máu phép thuật chảy trong huyết quản.
Grandmother xoay mình trong cái nhà ngục bằng đất sét nung. Hi vọng dâng lên đầy
ngập bình.
Sau khi Night Song trườn xuống con
sông vào cái đêm cách đây một ngàn năm, Hawk Man như điên cuồng với hi vọng.
Chàng bám víu lấy nó như một con nhện bám mình vào mành lưới. Chàng khắc khoải
với nó. Hi vọng rằng chàng đã nhầm, rằng chàng đã lầm lẫn với những dấu vết khủng
khiếp trong bãi cát. Niềm hi vọng tươi sáng nhưng trơn tuột khó nắm bắt cứ bao
trùm xung quanh chàng.
Con gái của chàng, cô gái bé nhỏ
có khả năng phát sáng đang dõi mắt nhìn theo chàng cứ đi tới đi lui dọc theo
hai bờ sông, hai bàn chân chàng giẫm lên bờ đất đỏ trong khi niềm hi vọng cứ
thúc giục chàng bước tới. Cô bé nghe thấy tiếng cha gọi tên mẹ, cứ gọi mãi đến
khi cổ họng chàng đau rát, lại kêu thêm nhiều lần nữa với hi vọng là mẹ cô sẽ
bơi trở về. Ôi Night Song. Hi vọng chui vào ngực chàng, trong đôi chân chàng,
chạy xuống đùi và hai bàn chân chàng. Nó bao bọc khắp người chàng, nó đọng lại trên
da chàng như những giọt mồ hôi. Nó làm cho chàng kiệt quệ đến nỗi chàng không
còn sức để quay mặt ra khỏi dòng nước. Cuối cùng, chàng dừng bước và ngồi sụp
xuống trên nền đất ngay mép nước.
Cô bé sợ hãi là cô cũng sẽ mất
luôn cha, rồi ông cũng sẽ biến mất. Từ lúc cô chỉ cho cha thấy dấu chân của mẹ,
ông chẳng còn nhìn ngó gì đến cô nữa. Tất cả mọi hi vọng đã cuốn ông đi xa khỏi
cô giống như màn đêm đã mang mẹ cô đi mất.
Khi cuối cùng Hawk Man dừng những
bước chân điên cuồng của mình lại và ngồi xuống, cô bé bước lại chỗ cha mình
bên bờ sông và cùng ngồi xuống bên cạnh cha. Cô không biết nên nói gì. Từ ngữ
như bay đi đâu mất hết. Vì vậy, cô tựa đầu mình vào vai cha và rồi giống như cô
đã từng làm khi chỉ mới được một ngày tuổi, cô đưa tay mình lên và sờ vào cằm
cha. Đó là điều duy nhất mà cô có thể làm.
Và sau cùng, trong một khoảng thời
gian ngắn ngủi, đàn chim đang bay lượn cũng quay trở lại tổ. Chúng đã làm tất cả
những gì có thể. Khi cô bé gái tựa mình vào Hawk Man, cô nhìn xuống cái bình với
những vầng trăng lưỡi liềm và đường nét của một con rắn khổng lồ khắc trên mặt
bình. Cô chú ý đến những đường uốn lượn duyên dáng của thân hình con rắn, những
cái vảy hình thoi, cái đầu to lớn với đôi mắt nằm cách xa nhau. Bà ngoại. Cô bé
liếc nhìn và ngay khi đó, cái lưỡi rắn dường như đang rung rinh như cố gắng nói
với cô về một điều gì đó. Ngay lập tức cô gái nhỏ biết rằng sẽ có một ai đó có
thể nói cho cô biết chuyện gì đã xảy ra với mẹ cô, một người nào đó có thể giải
thích cho sự biến mất của mẹ cô, một người biết rõ nhất về khu rừng.
Niềm hi vọng sáng lấp lánh đậu lên
đôi vai cô, những chiếc lông vũ vô hình của nó sáng lên rừng rực. Hi vọng lay động
bầu không khí xung quanh cô, kêu nho nhỏ vào hai tai cô, thì thầm cái tên mà cô
muốn hét lên. “Bà ngoại”.
Cô bé biết cô phải làm gì. Cô cần
phải đi tìm Bà ngoại Moccasin. Bà ngoại sẽ giúp cô. Bà ngoại biết phải đi tìm mẹ
cô ở đâu. Bà ngoại biết phải làm gì để giúp cho cha cô.
Với phép màu của mình, bà ngoại sẽ
biết.
70
Đêm hôm đó, khi cha cô đã ngủ, cô
bé ngồi dậy trên chiếc đệm của mình. Cái bình đang nằm bên cạnh cô. Dưới một
tia sáng nhỏ bé từ ánh trăng mới nhú, cô xoa ngón tay cái lên mép bình nhẵn mịn.
Khi vừa chạm tay vào, cô cảm nhận được những lần tiếp xúc cuối cùng từ những
ngón tay của mẹ cô khi bà miết những ngón tay của mình lên bề mặt nhẵn nhụi của
cái bình. Có vẻ như cái bình muốn cất tiếng lên kêu vo vo. Cô đứng dậy và nhấc
nó lên trong vòng tay mình, gắng hết sức để giữ nó. Có vẻ như nó không còn nặng
nề như lúc trước. Cô lặng lẽ bước ra khỏi lều và đi xuôi về phía bờ sông, cẩn
thận để không đánh thức giấc ngủ của người khác, đặc biệt là người cha đang chất
chứa hi vọng.
Khi đã đến nơi, cô lại đặt chiếc
bình xuống nền cát mềm như cô đã làm trước đó vào buổi sáng. “Tao sẽ quay lại với
mày”, cô nói và đưa tay lên xoa dọc theo những đường lượn mịn màng quanh cái bình
tròn lẳn. Dường như muốn trả lời, những vành trăng lưỡi liềm được khắc lên bởi
chính những ngón tay của mẹ cô phản chiếu những tia sáng lấp lánh từ ánh trăng
mờ nhạt, những tia sáng nhỏ xíu trong bóng tối. Rồi cô quay đi, đặt chân mình
vào những dấu chân của người mẹ đã mất tích và bước vào dòng nước. Nước lạnh buốt
và cô phải kìm nén để không thốt ra tiếng kêu.
Khi nước đã dâng lên đến cằm cô,
cô nín thở và ngả người nằm trên lưng mình. Đã bao lần cô thả cho mình nổi bồng
bềnh trên mặt sông? Mẹ cô đã dạy cô biết cách cưỡi lên những dòng nước và để
cho nước nâng người mình lên. Luôn luôn là mẹ cô lúc nào cũng ở bên cạnh, giữ lấy
cô khi dòng nước cuốn cô đi, và đẩy cô trở lại bờ sông ven ngôi làng. Giờ đây
chỉ còn mình cô trong làn nước. Dòng nước uốn quanh thân hình bé nhỏ của cô có
vẻ nhanh hơn những lần trước mà cô còn nhớ được. Cô quay nhìn lại qua vai mình
và thoáng nhìn thấy cái bình một lần cuối. Những đường khắc hình ảnh của Bà ngoại
sáng bừng lên.
Nước bắn tung tóe lên mặt cô.
Trong một khoảnh khắc cô chợt thấy một cơn choáng váng vì hoảng sợ chạy ngang
qua ngực mình, và cô bắt đầu chống cự lại lực đẩy của dòng nước. Rồi cô chợt nhớ
lại, Bà ngoại có thể sẽ nói cho cô biết những gì đã xảy ra với mẹ mình. Cô sẽ
tìm gặp Bà ngoại Moccasin. Cô thả lỏng người và để cho dòng nước đưa cô đi,
mang cô trên con sóng vững vàng của mình xuôi về phía nam, để cô nổi trên bề mặt
nước màu bạc của nó cho đến khi nó đẩy cô về phía bờ bên kia, nơi cô trèo lên bờ
đất tĩnh lặng và bước vào cánh rừng sâu.
Chỉ có những cây cối quan tâm đến
cô nhưng chúng không thể nói lên điều gì. Nếu chúng mà nói được thì chúng sẽ bảo
cô gái bé nhỏ biết là cô đã đi quá xa. Một ngàn năm trước, cô bé đi tìm Bà ngoại
Moccasin, đứa con gái bé nhỏ duy nhất của Hawk Man và Night Song, đã qua sông để
sang bờ bên kia, nhưng cô đã đi quá xa. Ngay chính ở đây, một cô bé hớn hở đầy
hi vọng đã mất tích.
--------------
Còn tiếp…
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét