Chùm Nho Phẫn Nộ
(The Grapes of Wrath)
Tác giả: John Steinbeck
Người dịch: Phạm Thủy Ba
Nhà XB Hội Nhà Văn - Năm XB 11-2020
Chương 3
Một thảm cỏ khô rối bời, bị dập gãy, giăng
trải bên bờ đường cái lớn láng xi măng, đầu ngọn cỏ nặng trĩu những râu lúa mạch
dẽ bám vào lông loài chó, những sợi cỏ đuôi cáo dễ vướng mắc vào các túm lông
chân ngựa, những hạt cỏ ba lá dính bết vào lông cừu. Một cuộc sống ao tù đang
chờ đợi bị phân tán, tản mát, mỗi một hạt được trang bị một dụng cụ phân tán -
những mũi nhọn bé xíu xoắn tít và những dù nhảy theo gió, những mũi lao và đạn
của những chiếc gai bé tí - tất cả đang chờ đợi những con vật và cơn gió, ống
quần đàn ông hay gấu váy đàn bà, tất thảy đều thụ động nhưng được trang bị sẵn
dễ hoạt động, tất thảy đều trơ ì nhưng chứa đựng các yếu tố vận động.
Mặt trời trải rộng và sưởi ấm cho cỏ, nấp
trong bóng dâm dưới cỏ, loài côn trùng xao động, kiến lửa và kiến càng rình bắt
mồi, đàn châu chấu nhảy lên không và đánh càng tanh tách trong thoáng chốc, những
con mọt ẩm tương tự những con ta tu bé tí luôn luôn ngọ nguậy trên những chiếc
càng mảnh khảnh. Và một chú rùa đang bò trên cỏ bên lề đường, rồi tự nhiên vô cớ
rẽ sang hướng khác, kéo lê chiếc mai khum khum. Những chiếc càng cứng, những
bàn chân mang móng sắc vàng, ì ạch, nặng nhọc qua đám cỏ. Thật ra thì không phải
nó đi, mà đúng ra nó ẩy cái mai. Những râu đại mạch lướt trên chiếc vỏ cứng và
các hạt cỏ ba ngạnh rơi xuống đụng vào nó, lăn xuống đất. Cái mỏ rắn như sừng
hé mở, đôi mắt hung ác và châm biếm nhìn thẳng ra phía trước. Con rùa bò trên cỏ
và để lại phía sau một vệt nham nhở, rồi nó đụng phải cái bờ dốc của đường sừng
sững như một cái cồn trước mắt nó. Nó dừng lại chốc lát, ngẩng đầu lên. Nó hấp
háy con mắt nhìn từ trên xuống dưới. Cuối cùng nó quyết leo dốc. Đôi cẳng trước
với những chiếc móng sắc rướn lên trước nhưng không tìm được điểm tựa. Đôi cẳng
sau vừa đẩy cái mai vừa nạo cỏ và sỏi. Sườn dốc càng đứng, rùa ta càng ráng sức.
Đôi cẳng sau căng ra để đẩy, hích cái mai, cái cổ nghển tới để cho cái đầu vươn
ra được. Dần dà, dần dà, cái vỏ giáp leo lên sườn dốc mãi tới lúc bị chắn ngang
bởi bức tường chống của con đường - một bức tường xi măng cao bốn inch [Đơn vị đo lường Anh-Mỹ = 2,54 cm].
Như thể làm việc một cách độc lập, hai chân sau đẩy vỏ giáp tới sát tường. Cái
đầu ngóc lên cao qua cái đầu bờ đường, nhìn cánh đồng xi măng rộng, nhẵn lì. Bây
giờ đôi cẳng trước bám chặt vào đỉnh đầu bức tường, vất vả leo lên, chiếc vỏ
giáp từ từ đi tới. Phần thân trước đã nằm trên bờ tường. Rùa ta dừng lại một
lát. Một chú kiến luồn xuống phía dưới vỏ cứng, chui vào tận các ngóc ngách của
da mềm. Đột nhiên cả đầu, cả mấy cẳng rụt lại, cái đuôi lách nghiêng thu vào dưới
cái mai. Chú kiến đỏ đã bị đè nát giữa thân mình và đôi cẳng. Một ngọn yến mạch
dại bị một trong hai cẳng trước kẹp vào trong mai. Trong một lúc lâu rùa ta
không động đậy, nhưng rồi sau đó, cái cổ hiện ra, đôi mắt châm biếm và nheo
nheo nhìn khắp xung quanh, chân và đuôi lại thò ra. Chân sau lại tiếp tục công
việc, nặng nề như những đôi chân voi, cái mai đổ nghiêng một bên, cho nên đôi cẳng
trước không với tới mặt bằng của tường xi măng. Chân sau lại cố đẩy, cố hích nó
lên cao, lên nữa cho tới lúc đạt được sự thăng bằng, đôi cẳng trước cào cào nền
xi măng, rồi rùa lấy lại tư thế cũ. Nhưng vì bị mắc kẹt cho nên ngọn cỏ yến mạch
dại vẫn cứ vướng luẩn quẩn đôi cẳng trước.
Bây giờ hành trình của chú rùa đã dễ dàng,
bốn cẳng bắt đầu hoạt động đều, cái mai vừa tiến lên vừa lắc lư hết sang trái lại
sang phải. Một chiếc xe hòm đi tới, người lái là một phụ nữ trạc bốn mươi tuổi.
Trông thấy con rùa, bà lái tránh sang phải, xe trệch ra ngoài lòng đường, bánh
xe rít mạnh, một đám bụi bốc lên, hai bánh xe nhấc lên trong nháy mắt rồi đổ xuống
tức thì. Chiếc xe lấy lại trớn tiếp tục cuộc hành trình và đi xa dần, nhưng chậm
rãi hơn. Còn chú rùa thì đột nhiên rụt vào dưới mai, nhưng rồi nó phải vội vã
bò vào vì lòng đường đang nóng bỏng.
Cũng vào lúc này, một chiếc xe con đang
phóng tới gần... Người lái xe trông thấy con rùa bèn khiến tay lái hòng nghiến
nát con vật. Một bánh trước đánh vào cạnh chiếc mai, rùa bị hất lên, xoay xoay
như một đồng xu rồi rơi bịch và lăn ra khỏi đường. Chiếc xe lấy lại phía phải
và lao đi tiếp. Con rùa nằm ngửa, rụt đầu vào mai trong một lúc lâu. Nhưng rồi
mấy cái cẳng lại ngọ nguậy, tìm kiếm một cái gì đó để có thể giúp nó lật sấp. Cẳng
trước đã bám được vào một hòn sỏi, chiếc mai cố gắng lật lật dần và mãi rồi
cũng nằm sấp lại được. Nhánh đại mạch rời ra để rơi ba hạt hình mũi giáo cắm xuống
đất và bị vùi lấp khi rùa bắt đầu bò xuống bờ dốc. Nhưng đôi mắt già nua và
châm biếm nhìn thẳng ra phía trước, chiếc mỏ cứng hơi hé mở. Những chiếc móng sắc
vàng bị trượt một tí chút trong đất bụi.
------------
Còn tiếp.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét