Câu chuyện tình yêu
(Love Story)
Tác giả: Erich Segal
Dịch giả: Hoàng Cường
Nhà xuất bản Tác Phẩm Mới - 1987
Chương 17
Sinh được đứa con không phải là dễ.
Thực vậy, kể cũng khá kỳ quặc khi nghĩ rằng
có những cặp vợ chồng trong những năm đầu chung sống thì tìm cách không có con,
nhưng sau lại thay đổi hoàn toàn cách suy nghĩ, đầu óc lúc nào cũng lo sao cho
có thai chứ không phải lả tránh thụ thai nữa.
Điều đó cuối cùng có thể trở thành một chuyện
ám ảnh người ta. Nó có thể làm cho cái khía cạnh tuyệt diệu nhất trong sinh hoạt
của một cặp vợ chồng hạnh phúc mất đi mọi vẻ tự nhiên và tự phát. Phải tính
ngày, (cái động từ ghê tởm làm người ta liên tưởng đến một cái máy tính)… phải
tính ngày cho việc yêu đương sao cho nó phù hợp với các quy luật, với lịch, với
một chiến lược đã vạch ra (Anh tính xem sáng mai có phải là tốt hơn không,
Oliver...), nó có thể làm cho người ta khó chịu, kinh tởm và cuối cùng là hoảng
hốt.
Đến khi thấy rằng những hiểu biết thông thường
của mình cũng như cố gắng lành mạnh bình thường (giả định như vậy) của mình để
làm cho nòi giống “sinh sôi nẩy nở” không đem lại một kết quả nào, thì trong đầu
óc có thể nảy sinh ra những ý nghĩ kinh khủng nhất.
- Chắc ông hiểu “vô sinh” với “cường tráng”
là hai điều hoàn toàn không dính dáng với nhau chứ?
Đó là lời bác sĩ Mortimer Sheppard nói với
tôi trong lần đầu gặp ông khi Jenny và tôi quyết định phải đi hỏi ý kiến thầy
thuốc.
- Anh ấy hiểu, bác sĩ ạ. - Jenny trả lời
thay cho tôi. Tuy tôi chưa bao giờ hé ra với nàng, nhưng nàng biết là tôi không
thể chịu nổi ý nghĩ là mình vô sinh - dù chỉ là khả năng có thể bị vô sinh
thôi. Ngay giọng nàng chẳng đã để lộ ý là nàng mong rằng nếu như có ai trục trặc
thì sự trục trặc đó nên ở về phía nàng đấy ư?
Nhưng đây chỉ là bác sĩ giải thích mọi điều
cho chúng tôi hay, ngay cả điều xấu nhất, trước khi tuyên bố là rất có thể
không có gì trục trặc ở cả hai người, và chẳng bao lâu chúng tôi có thể trở
thành những ông bố bà mẹ hạnh phúc. Nhưng cố nhiên, ông cho tiến hành một loạt
xét nghiệm ở cả hai vợ chồng chúng tôi. Đủ mọi thứ xét nghiệm y học có thể có
(Tôi không muốn kể lại các chi tiết phiền toái của việc kiểm tra toàn thân).
Chúng tôi đến làm xét nghiệm vào ngày thứ
hai, Jenny ban ngày, còn tôi thì sau giờ làm việc (tôi bị ngập đến tận cổ trong
thế giới pháp lý). Bác sĩ Sheppard yêu cầu Jenny trở lại hôm thứ sáu, bảo là
người nữ y tá của ông có sự nhầm lẫn gì đó và muốn kiểm tra lại một số mặt.
Khi Jenny về kể lại với tôi về lần khám thứ
hai, tôi bắt đầu ngỡ ngàng rằng có lẽ ông ta đã phát hiện ra sự trục trặc ở về
phía nàng rồi. Chắc nàng cũng nghĩ thế. Cái cớ y tá nhầm lẫn là nhàm rồi.
Khi bác sĩ gọi điện thoại đến tôi ở văn
phòng hãng “Janas và Marsh”, thì tôi gần như tin chắc là như vậy. Ông hỏi tôi
có thể ghé qua chỗ ông trước khi về nhà được không. Khi được biết không phải là
một cuộc gặp tay ba (“Tôi vừa mới nói chuyện với bà Barrett hôm nay xong”) thì
những điều trước đó tôi còn nửa tin nửa ngờ đã được khẳng định: Jenny không thể
có con. Ấy, cẩn thận nào, chớ khẳng định một cách tuyệt đối, Oliver. Nên nhớ
bác sĩ Sheppard cho biết có những cách như phẫu thuật chỉnh hình và có những
cách điều trị khác nũa. Nhưng tôi không làm sao tập trung vào công việc được,
mà cứ chờ đến năm giờ chiều là quá ngốc. Tôi bèn gọi lại điện thoại cho bác sĩ
hỏi ông có thể tiếp tôi ngay đầu buổi chiều được không. Ông ta bảo được.
Đến nơi, tôi đi thẳng vào vấn đề.
- Ông đã biết lỗi ở ai rồi hả?
- Ông Oliver, tôi thực sự không muốn dùng
chữ “lỗi”. - bác sĩ trả lời.
- Thôi được rồi. Có phải ông đã biết trong
hai chúng tôi ai là người trục trặc rồi phải không?
- Đã. Đó là Jenny.
Tôi đã ít nhiều được chuẩn bị tinh thần
nhưng giọng nói dứt khoát của bác sĩ vẫn làm tôi choáng váng. Ông ta không nói
gì thêm nên tôi nghĩ ông ta chờ tôi nói lên cảm nghĩ của mình.
- Thôi được, đã vậy, chúng tôi sẽ nhận con
nuôi. Cái chính là vợ chồng chúng tôi yêu quý nhau, có phải không?
Lúc bấy giờ ông mới nói với tôi:
- Ông Oliver ạ, vấn đề nghiêm trọng hơn thế.
Bệnh bà nhà rất nặng.
- Xin ông cho biết rất nặng là thế nào?
- Bà nhà không thể qua khỏi, bà nhà sắp chết.
- Không thể thế được! - Tôi thét lên.
Và tôi chờ ông bác sĩ bảo với tôi rằng tất
cả chuyện này chỉ là một trò đùa tàn nhẫn.
- Đúng thế. Ông Oliver ạ. Tôi rất đau lòng
phải báo tin cho ông biết.
Tôi vẫn khăng khăng bảo rằng ông ta nhầm, rằng
người y tá ngu ngốc của ông đã lại một lần nữa chụp quang tuyến sai hay nhầm lẫn
cái gì đó không biết nữa. Ông trả lời với tất cả sự thương cảm là người ta đã
phân tích máu của Jenny ba lần. Không còn mảy may điều gì hoài nghi trong sự chẩn
đoán. Cố nhiên, ông sẽ gửi chúng tôi… tôi… Jenny đến một nhà huyết học. Theo ý
ông thì…
Tôi khoát tay ngắt lời ông. Tôi muốn im lặng
trong một phút. Chỉ cần im lặng để cho sự việc thấm kỹ vào người tôi. Tôi bỗng
vụt nẩy ra một ý nghĩ:
- Ông đã nói với Jenny như thế nào?
- Bảo cả hai người đều bình thường.
- Nhà tôi tin chứ?
- Tôi chắc là tin.
- Khi nào thì phải nói sự thật với nhà tôi?
- Hiện nay điều đó là tùy ở ông.
Tùy ở tôi! Tôi thậm chí thấy không thở nổi.
Bác sĩ giải thích với tôi rằng về dạng bệnh
máu trắng của Jenny hiện nay chỉ có cách điều trị tạm thời cho đỡ thôi chứ
không thể khỏi hẳn. Chỉ có thể làm giảm nhẹ bệnh đôi chút, kéo dài bệnh ra
thôi. Bởi vậy cho nên hiện nay báo cho nàng biết hay không là tùy ở tôi. Có thể
hoãn lại ít lâu để điều trị đã.
Nhưng thực ra lúc này tôi chỉ nghĩ được tại
sao lại phi lý đến thế.
- Nàng mới hai mươi bốn tuổi đầu! - Tôi nói
với bác sĩ, hình như thét lên.
Ông ta gật đầu, thái độ rất kiên nhẫn, vì
đã biết rõ tuổi Jenny nhưng cũng đồng thời cũng hiểu rõ điều đó đau đớn cho tôi
đến nhường nào. Cuối cùng tôi nhận ra rằng tôi không thể cứ ngồi mãi trong
phòng khám bệnh của ông được. Tôi hỏi tôi bây giờ phải làm gì. Tôi muốn nói là
tôi, tôi phải làm gì. Ông bảo tôi là phải càng tỏ ra bình thường càng tốt và
càng lâu càng tốt. Tôi cảm ơn ông rồi về.
Bình thường! Làm sao mà bình thường được!
------------
Còn tiếp.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét